Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник). Марджери Аллингем. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Марджери Аллингем
Издательство: АСТ
Серия: Золотой век английского детектива
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1931
isbn: 978-5-17-091289-6
Скачать книгу
мисс Хельд.

      Мистер Чито кивнул и повернулся к Кэмпиону:

      – Вам-то, я знаю, будет интересно послушать. Мы с другом гуляли по берегу реки в поисках редких растений. Он, видите ли, изучает ботанику. Когда мы подошли к ивовым зарослям сразу за мостом, я заметил, что в воде что-то темнеет. И там стоял характерный… – он виновато покосился на Энн, – …запах.

      – Понятно, – закивал Кэмпион.

      Мистер Чито решил доказать свою наблюдательность.

      – Я не стану вдаваться в подробности, которые вы и сами можете легко представить, – сказал он. – Мой друг к трупу даже не притронулся. Но я, – с гордостью добавил он, – я наполовину вытащил тело из воды. Все-таки я западный человек, и притом весьма широких взглядов. Поначалу мой друг не решался даже подойти, его нельзя назвать храбрецом. Он такой впечатлительный и щепетильный… – Мистер Чито умолк.

      Кэмпион взглянул на Энн и, к своему облегчению, не увидел на ее лице явного отвращения к неприятным подробностям, которые должны были непременно последовать.

      Мистер Чито продолжал:

      – Итак, я отправил друга за полицией, а сам стал изучать тело. У меня пытливый ум настоящего изыскателя. Первым делом я заключил, что утопленник – бродяга. Тут я ошибся. Борода, как я теперь знаю, растет даже после смерти человека. Зрелище было крайне неприятное: голову наполовину разнесло пулей. Я стал искать характерные для огнестрельных ранений подпалины. Но вода, как вы понимаете…

      Мистер Кэмпион откашлялся.

      – Тело было связано, не так ли?

      – Да, это я также отметил, – ничуть не смутившись, кивнул мистер Чито. – Ноги были крепко связаны тонкой веревкой, да и руки тоже, но шнур порвался – только вокруг запястий остались его обрывки. Из этого я заключил, что тело некоторое время находилось на стремнине. Шнур зацепился за корни ив и не позволил телу уплыть дальше. Вы должны понимать, что зрелище было пренеприятное. Труп распух в воде. Веревка была насквозь мокрая и уже начала гнить.

      За эту веревку мистер Кэмпион, образно говоря, и уцепился:

      – Что это был за шнур? Новый – если не считать воздействия воды?

      Мистер Чито задумался. По всему было ясно, что он любит предаваться такого рода размышлениям.

      – Любопытный вопрос. Я тоже себе его задавал. После осмотра шнура выяснилось, что он легко рвется – очевидно, им уже пользовались. Думается, шнур был из разряда бельевых веревок.

      Кэмпион виновато взглянул на Энн.

      – Послушайте… надеюсь, вы не будете против, если я попрошу мистера Чито любезно продемонстрировать нам, как именно был связан труп?

      – Ну что вы, – слегка растерянно, но в целом спокойно ответила мисс Хельд.

      Мистер Чито пришел в восторг и с готовностью вскочил на ноги. Энн открыла ящик стола, из которого достала моток шпагата.

      – Бельевых веревок у меня нет, но это должно сгодиться.

      Мистер Чито взял шпагат и торжественно отмотал необходимое количество. В других обстоятельствах он был бы откровенно смешон –