– Хватит трепыхаться, милок! – Эрита добродушно улыбнулась. – Видно, в детстве тебя мало драли, если ты вырос таким невоспитанным. Ну, не беда, поживешь – пообтешешься. А пока пожуй вот это, проголодался ведь.
Эрита достала из кармана передника по куску хлеба и сыра и протянула Каррону. Тот не заставил себя упрашивать: в животе давно урчало от голода.
Около жилища провидицы Каррон увидел того самого остроушку, который вел любовные беседы с Несравненной в березовой роще.
– Неужели меня заметили и теперь накажут за то, что я подслушал их разговор? – мелькнула неприятная мысль.
Однако Оленье Копыто разглядывал мальчишку с любопытством – и не более. Мальчишка дернул Эриту за юбку:
– Отпусти, никуда я не убегу!
– Смотри у меня, – улыбнулась кормилица и, выпустив из пальцев ухо постреленка, отправилась восвояси.
– Тебя зовут Каррон, верно? – провидица подошла ближе.
Ей пришлось задрать голову, чтобы заглянуть мальчишке в глаза. Тот пожал плечами и ничего не ответил.
– Вот это – Оленье Копыто, один из самых храбрых мужчин нашего народа. Ему нужен помощник в деле, не терпящем отлагательства. Ты должен помочь ему.
– Никому ничего я не должен, – начал, было, Каррон грубо, но провидица улыбнулась ему, играя ямочками на щеках.
Сердце мальчишки непонятным образом смягчилось, и он закончил уже вполне миролюбиво:
– Ладно, говори, что нужно делать!
– Пойдете к дальнему лесному озеру и принесете мне растущую в нем Одолень-траву.
– Всего-то! – ухмыльнулся Каррон.
– Ну да, всего-то, только идти нужно сейчас и возвратиться на рассвете.
– Скажи, Ясноглазка, а какая она, эта Одолень-трава? – подал голос Оленье Копыто.
– Днем вы бы ее сразу узнали: цветы у нее крупные белые, словно звезды на воде. Листья – круглые глянцевые, лежат на поверхности озера, что твои блины.
– Э, да я таких цветов сколько угодно нарву, даже пиявок не испугаюсь! – расхвастался вдруг Каррон. Он вспомнил, что однажды уже видел такие цветы в тихом речном омуте.
– Не так все просто, дружок. Ночью цветы прячут свои головки под воду, найти их в темноте будет нелегко.
– А листья что, тоже прячутся?
– Нет, листья остаются на месте.
– Ха, где листья, – там и цветы! А ты плавать умеешь, приятель? – обратился Каррон к будущему спутнику.
– Ему не придется плавать. Оленье Копыто доведет тебя до лесного озера, а уж доставать цветы – твоя работа. Говоришь, ты не боишься пиявок?
– Ничего я не боюсь! И плавать умею, на реке вырос. Пошли!
– Постой, я не все еще сказала. Найти цветок – полдела. Сорвать