У кого что болит (сборник). Роальд Даль. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Роальд Даль
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-классика
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1953
isbn: 978-5-389-12619-0
Скачать книгу
отвязывал свою руку от стола. Мы с девушкой молчали.

      – Он просто опасен, – сказала женщина. – Там, где мы живем, он уже отрубил сорок семь пальцев у разных людей и проиграл одиннадцать машин. Ему в конце концов пригрозили, что отправят его куда-нибудь. Поэтому я и привезла его сюда.

      – Мы лишь немного поспорили, – пробормотал человечек с кровати.

      – Он, наверное, поставил машину? – спросила женщина.

      – Да, – ответил юноша. – «Кадиллак».

      – У него нет машины. Автомобиль мой. А это уже совсем никуда не годится, – сказала она. – Он заключает пари, а поставить ему нечего. Мне стыдно за него и жаль, что это случилось.

      Вероятно, она была очень доброй женщиной.

      – Что ж, – сказал я, – тогда возьмите ключ от вашей машины.

      Я положил его на стол.

      – Мы лишь немного поспорили, – бормотал человечек.

      – Ему не на что спорить, – сказала женщина. – У него вообще ничего нет. Ничего. По правде, когда-то давно я сама у него все выиграла. У меня ушло на это какое-то время, много времени, и мне пришлось изрядно потрудиться, но в конце концов я выиграла все.

      Она взглянула на юношу и улыбнулась, и улыбка вышла печальной. Потом подошла к столу и протянула руку, чтобы взять ключи.

      У меня до сих пор стоит перед глазами эта рука – на ней было всего два пальца, один из них большой.

      Мистер Физи

      Мы оба рано были на ногах, когда настал великий день.

      Я пошел бриться в ванную, а Клод оделся и сразу же отправился заниматься соломой. Окна кухни выходили на улицу, и я видел, как за деревьями – на горном хребте на краю долины – встает солнце.

      Всякий раз, когда Клод проходил мимо окна с охапкой соломы, я видел в уголке зеркала напряженное лицо запыхавшегося человека; он двигался, наклонив голову, морщины на лбу собрались складками от бровей до волос. Я лишь однажды видел его таким – в день, когда он предложил Клэрис выйти за него. На этот раз он был так возбужден, что даже походка у него стала потешной. Он ступал осторожно, будто асфальт у заправочной станции плавился, и он это чувствовал сквозь тонкие подошвы, однако продолжал укладывать солому в кузов грузовика, чтобы Джеки было удобно.

      Потом он пришел на кухню, приготовить завтрак. Я смотрел, как он поставил на плиту кастрюлю и стал варить суп. В руке он держал длинную железную ложку, ею и перемешивал суп, едва тот собирался закипеть. Не проходило и полминуты, чтобы он не засовывал свой нос в этот приторно-тошнотворный пар, исходящий от вареной конины. Потом стал заправлять суп: добавил три очищенные луковицы, несколько молодых морковин, полную чашку ботвы жгучей крапивы, чайную ложку соуса к мясу, двенадцать капель рыбьего жира, при этом за все бережно брался кончиками своих жирных пальцев, будто имел дело с крошечными осколками венецианского стекла. Достав из холодильника конский фарш, положил одну часть в миску Джеки, три части – в другую миску, а когда суп сварился, залил им мясо в обеих мисках.

      За этой церемонией я наблюдал каждое утро в течение последних пяти месяцев, но никогда