Эти чудные финны. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Юмор: прочее
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
ни казалось, буквально переводится как «знание-машина», а взамен привычного слова «телефон» (telephone) у финнов puhelin (буквально – «говорильник»). Вот такой патриотизм к родному языку. Хотя интернациональных слов тоже очень много.

      Ниже представлен небольшой словарь финского языка для тех, кто собрался в Финляндию.

      Доброе утро – хювяхуомента.

      Добрый день – пайвя.

      Добрый вечер – хювя илта.

      До свидания – някемиин.

      Да, нет – кюлля, ей.

      Спасибо, пока – киитос, хеи.

      Дешевый, дорогой – халпа, каллис.

      Холодный, теплый – кюлмя, ляммин.

      Больше, меньше – енеммян, вяхеммян.

      Господин, госпожа – херра, роува.

      Супруг, супруга – миес, ваимо.

      Женщина, мужчина, мальчик, девочка – наинен, миес, пойка, тюттэ.

      Где, там, когда, кто – мисся, туолла, коска, кука.

      Не понимаю – ен юммярря.

      Кто-нибудь говорит по-русски? – Пухууко йоку веняйяя?

      Я из России. – Олен котоисин Веняйялтя.

      Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять – юкси, какси, колме, нелйя, вииси, кууси, сеитсемян, кахдексан, юхдексян, кюммене.

      Двенадцать, пятнадцать, двадцать, пятьдесят, сто, пятьсот – какситоиста, вииситоистакаксикюмментя, виисикюмментя, сата, вииси сата.

      Тысяча, пять тысяч, десять тысяч, пятьдесят тысяч, сто тысяч, миллион – сата тухата, милйоона тухат, вииси тухата, кюмменен тухата, виисикюмментятухата,

      Vittujen kevat – бар, общественное место.

      Perseensuti – документ.

      Paskanmarjat – фрукты.

      Paskiainen – часто встречающаяся финская фамилия.

      Suksi vittuun – иди займись зимним спортом (на случай усталости от общения).

      Veda vittu paahan – заниматься искусством.

      Ime munaa, runkkari – всепогодное выражение в общественных местах.

      Aitisi nai poroja – см. выше.

      Pyoria kuin puolukka pillussa – веди себя нормально (говорится в целях успокоения).

      Kolmannen asteen turbomuna – непереводимо, но чертовски красиво звучит.

      Mita vittua?! – что за ерунда?

      Ruumiinraiskaaja – волшебник.

      Hypaa kaivoon – купаться.

      Rekkamiehen pastilli – благовоние рекомендовано к использованию на улицах и вокзалах.

      Voi vittujen kevat ja kyrpien takatalvi! – Какое фантастическое место!

      Paassasi tekee paska patoja ja kusi puroja – нечто любовное, похожее на: «Я вам пишу, чего же боле…»

      Apua – помогите!!!

      Baari – бар.

      Bileet, Bailut – вечеринка (сленговое слово).

      Ei – нет.

      Flunsa – простуда.

      Glogi – Рождественский алкогольный напиток (красное вино, смешанное с водкой и имбирем).

      Graavilohi – соленый лосось.

      Hernekeitti – всенародно любимый гороховый суп.

      Humalassa – быть пьяным.

      Humpa – финский танец.

      Joulu – Рождество.

      Jolupukki – Санта Клаус.

      Juhhanus – Иванов день.

      Kahvi & Koskenkorva – два самых популярных напитка в Финляндии.

      Kippis – тост.

      Lappi – Лапландия.

      Makkara – сосиски (без них никуда).

      Olut – пиво.

      Perkele – черт побери…

      Sauna