Портрет Дориана Грея / The Picture of Dorian Gray. Оскар Уайльд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Оскар Уайльд
Издательство: АСТ
Серия: Эксклюзивное чтение на английском языке
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2016
isbn: 978-5-17-095431-5
Скачать книгу
have put too much of myself into it. – Я вложил в него слишком много самого себя.

9

you are not in the least like him – ты ничуть на него не похож

10

Dorian Gray – Дориан Грей

11

That entirely depends on how you sit today. – Это зависит от того, как вы сегодня будете позировать.

12

an old Oxford friend of mine – мой старый товарищ по Оксфордскому университету

13

I have just been telling him what a good sitter you were. – Я только что говорил ему, что вы превосходно позируете.

14

I am in Lady Agatha’s black books at present. – Теперь я у леди Агаты на плохом счету.

15

Whitechapel – Уайтчепел

16

Curzon Street – Керзон стрит

17

upside down – вверх ногами

18

But what the gods give they quickly take away. – Но боги скоро отнимают то, что дают.

19

What is it but canvas and colour? – Ведь это только холст и краски.

20

family affection – родственные связи

21

I want to get something out of you. – Мне от вас кое-что нужно.

22

That is what I have come to learn. – Вот это-то я и пришёл у вас узнать.

23

the last Lord Kelso’s grandson – внук последнего лорда Келсо

24

Margaret Devereux – Маргарет Девере

25

a mere nobody – полнейшее ничтожество

26

Dartmoor – Дартмур

27

ain’t = are mot

28

Eve – Ева

29

they are so excessively anxious to get out of it – они стремятся выбраться оттуда

30

charity appeals – воззвания о пожертвованиях

31

such beauty was destined to fade – такой красоте суждено увянуть

32

Vandeleur – Ванделер

33

under a spell – заколдованный, очарованный

34

Mayfair – Мэйфер

35

Sibyl Vane – Сибилла Вэйн

36

Go on with your story. – Рассказывайте дальше.

37

Romeo and Juliet – Ромео и Джульетта

38

Prince Charming – Прекрасный Принц

39

She regarded me merely as a person in a play. – Для неё я всё равно что герой какой-то пьесы.

40

Imogen – Имоджена

41

She is all the great heroines of the world in one. – В ней живут все великие героини мира.

42

You are certain to recognize that she is wonderful. – Ничуть не сомневаюсь, что и вы признаете её великолепной.

43

He can’t be any good for you. – Знакомство с ним к добру не приведёт.

44

Dorian is far too sensible. – Дориан не так безрассуден.

45

You don’t mean a single word of that. – Ты всё это говоришь не всерьёз.

46

Don’t, Harry. – Перестань, Гарри.

47

Pleasure is the only thing worth having ideas about. – Единственное, что стоит возвести в теорию, это наслаждение.

48

Who cares if your wife can’t act. – Кого волнует, если ваша жена не умеет играть на сцене.