40
Война и мир. Том 3. Часть 2. Глава XXXIII. Толстой Л. Н. Собрание сочинений в 22 тт. Т. 6. М., 1980. С. 247.
41
Имеются в виду фильмы Marx Brothers (Groucho, Harpo&Co).
42
Вы…вы имеете в виду… мзр? (англ.).
43
HLM – социальное жилье во Франции.
44
Здесь: Простите, сэр (англ.)
45
Резиденция французского Посла на Большой Якиманке в Москве.
46
Марка виски.
47
Марка сигарет.
48
Мультфильм о диком Западе, режиссеры Моррис и Рене Госинни.
49
Персонажи вселенной «Звездных войн».
50
Вопросы экологии в строительной индустрии, (англ.).
51
Самый западный департамент материковой Франции, выдающийся в Атлантический океан, область Бретань. Название переводится как «край света».
52
Главный герой популярного мультсериала про бродячего моряка Попейе, с неизменной трубкой во рту, разговаривал он исключительно своими мускулами, а в трудную минуту, чтобы обрести недюжинную силу и победить злого верзилу-моряка, наедался шпинату.
53
Сеть хозяйственных супермаркетов.
54
Гипермаркет.
55
Скоростное метро, связывающее Париж с пригородами.
56
Космический корабль героического повстанца Хана Соло, героя «Звездных войн».
57
Достижения в области строительных технологий, (англ.)
58
Алваро Сиза (р. 1933), знаменитый португальский архитектор. Альбер Лапрад (1883–1978), французский архитектор. Ле Торонэ – цистерцианское аббатство в Провансе, характерный образец цистерцианского зодчества XII в.
59
С вами все в порядке? (англ.).
60
Среда – выходной день в школе.
61
Легкая ткань из шерсти парнокопытного животного семейства верблюдовых.
62
На набережной Круазетт в Каннах находится Дворец Фестивалей.
63
Аллюзия на стихотворение «Разбитая ваза» (или «Разбитый сосуд») Рене Сюлли-Прюдома (1839–1907), первого лауреата Нобелевской премии по литературе.
64
Шарль Трене (1913–2001) – легендарный французский шансонье (певец и сочинитель песен).
65
Тино Росси (1906–1983). Певец и актер, корсиканец по происхождению. Автор популярной песни «Маленький Дед Мороз».
66
Парнокопытное семейства верблюдовых.