Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина). Редьярд Джозеф Киплинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Редьярд Джозеф Киплинг
Издательство: Проспект
Серия:
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785392157419
Скачать книгу
Охотничий терьер, хоть и на пенсии, – процедил он, – поэтому, комнатная собачка, веди себя хорошо!

      Меня напугали его старость и раздражительность, поэтому я поднял лапы кверху и поведал ему о себе, о Слипперсе и о Разорителе.

      – Этот щенок мне знаком. Я учил его, как превратиться в Гончего пса, – кивнул пёсик, – ведь я стар. Намного старше, чем Роял, его дед.

      – Разоритель – добрый пёс и мой друг. Скажи, он превратится в Гончего пса? – спросил я.

      Охотничий терьер ответил:

      – Всё зависит от обстоятельств.

      Он почесал свою ужасно дряблую шею, и его единственный глаз уставился на меня. Я почувствовал себя неуютно. Затем я вошёл в сарай и увидел Разорителя. Он лежал на полу. Рядом с ним стояли двое мужчин. Один из них был во всём белом, только обувь чёрная. Звали его Мур. Другой был высоким, симпатичным и вообще Достойным Господином. Мур называл его: «Милорд». Мур, подняв голову Разорителя, открыл ему рот, и Достойный Господин туда заглянул. Мур сказал:

      – Сегодня ночью кто-то задрал свинью. Я уверен, что это он. Поглядите, Милорд. Видите, вон остатки мяса на зубах.

      Достойный Господин вздохнул:

      – Жаль свинью. Но поскольку этого не исправить, отдайте её Ромео и Рейган.

      – Она была самой мудрой из всех свиней, – продолжал Мур. – Правда, характер у неё был несносный.

      Достойный Господин дал Разорителю печенье. Разоритель встал перед ним на задние лапы. Выглядел он великолепно.

      – Ноги получит Рейган, переднюю часть – Ромео, – вновь произнёс Мур. – И всё-таки жаль, Милорд.

      – А внутренности – Роял, – добавил Достойный Господин. – Да, видит Бог, очень жаль! Что же касается Разорителя, то я решу, что с ним делать. Подожди до утра.

      Они ушли. Разоритель сказал:

      – Уж теперь-то они сделают из меня Гончего пса! Меня отправят на псарню, и там я к сентябрю обучусь охоте на лис.

      Он вышел из сарая. Но туда почти сразу вошёл Охотничий терьер с чёрными зубами, и я спросил его:

      – Что значит, задрать свинью?

      – Зарезать без шума, дурачок, – ответил он.

      В это время пришёл Мур и посадил Охотничьего терьера себе на шею так же, как Повариха сажала Кухонную Кошку. Охотничий терьер бросил мне сверху:

      – В моём возрасте ни к чему ходить, если можно ездить.

      Они ушли. Я тоже. Но мне было как-то не по себе.

      Когда я пришёл домой, Няня, Адар и Повариха в буфетной говорили о Слипперсе, Кухонной Кошке и Малыше. Слипперс сидел в раковине весь в крови. Адар стала лить воду из крана ему на голову. Слипперс выскочил и убежал. Мы спрятались в ящике для обуви. И вот что он мне рассказал:

      – Я пошёл взглянуть на Малыша. Он спал. Я улёгся под няниной кроватью. Сама Няня спустилась вниз за чашкой чая. И тут пришла Кухонная Кошка. Она прыгнула в качающуюся конурку и легла рядом с Малышом. Я сказал: «Вылезай оттуда!» Она ответила: «Вот ещё! Здесь тепло!» Я громко залаял. Кухонная Кошка выпрыгнула на пол. Я погнал её к двери. Она меня ударила. Я бросился на неё, и мы скатились с лестницы прямо под ноги Няни. Тут Кухонная Кошка вновь ударила меня по