Англо-русский и русско-английский юридический словарь. Константин Михайлович Левитан. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Константин Михайлович Левитан
Издательство: Проспект
Серия:
Жанр произведения: Юриспруденция, право
Год издания: 0
isbn: 9785392107100
Скачать книгу
~ of costs распределение расходов по статьям баланса; структура затрат

      breaker нарушитель law ~ правонарушитель prison ~ бежавший из тюрьмы; бежавший из-под стражи

      breaking 1. поломка, разрушение 2. взлом 3. преодоление физического препятствия (взлом) при незаконном вторжении в помещение или незаконном оставлении помещения 4. разрыв (отношений) ◊ ~ and entering [entry] «взлом и проникновение» (проникновение в дневное время с преодолением физического препятствия в чужое жилище с умыслом совершить в нём фелонию)

      breathalyse [амер. breathalyze] проверять водителей на алкоголь (с помощью алкогольно-респираторной трубки)

      brevitatis causa лат. в целях краткости; во избежание многословности (формулировка, используется адвокатами при цитировании прецедентов не в полном объеме)

      bribe 1. взятка; подкуп || дать или предложить взятку; подкупать 2. предмет взятки

      briber взяткодатель

      bribery дача или получение взятки, взяток; взяточничество

      bribetaker взяткополучатель, взяточник

      bridge промежуточный, соединяющий ~ finance промежуточное финансирование ~ loan промежуточный кредит; временный заём; промежуточный заём (краткосрочный заём, получаемый в ожидании средне- или долгосрочного займа)

      brief 1. сводка; резюме || составлять сводку; резюмировать, сделать краткое изложение || краткий, сжатый 2. краткое письменное изложение дела; записка по делу, представляемая солиситором барристеру; записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд 3. поручать ведение дела (адвокату); давать инструкции (адвокату)to ~ a counsel поручать адвокату ведение дела в суде; кратко инструктировать, нанимать адвоката; давать инструкции адвокату; to take a ~ принимать ведение дела в суде; выступать в защиту (кого-л.)

      briefing брифинг (краткое заседание с обсуждением основных вопросов дела)

      brigand грабитель, разбойник, бандит

      brigandage грабёж, грабежи, разбой, бандитизм

      bring 1. вызывать, влечь за собой 2. вводить (в действие и т. п.) 3. возбуждать (дело) 4. предъявлять (иск)to ~ in 1. вводить (о нормах и т. п.) 2. вносить (на рассмотрение) 3. импортировать 4. выносить (решение); to ~ into line with приводить в соответствие с чем-л.; to ~ non compos (mentii) признавать невменяемым; to ~ up 1. ставить на обсуждение 2. арестовывать 3. обвинять; привлекать к суду

      brocard основной принцип

      broker брокер, коммерческий агент, представитель, посредник, маклер, комиссионер exchange ~ агент по покупке и продаже иностранной валюты; биржевой маклер; вексельный брокер insurance ~ страховой брокер real-estate ~ брокер по операциям с недвижимостью stock ~ маклер на фондовой бирже, биржевой маклер

      broker-dealer агент, фирма, сочетающая функции посредника и принципала

      brokerage 1. брокерское вознаграждение, брокерская комиссия, куртаж 2. брокерское дело, посредничество, маклерство ~ contract агентский договор, договор представительства ~ house маклерская контора

      budget бюджет; финансовая смета || предусматривать в бюджете; ассигновывать ~ authority бюджетный орган

      budgeting