Месть от кутюр. Розали Хэм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Розали Хэм
Издательство: АСТ
Серия:
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2000
isbn: 978-5-17-082547-9
Скачать книгу
знакомого? – хихикнула она.

      Тилли налила кипятка в чайник и достала из буфета две чашки.

      – У нас тут ничего не утаишь, – продолжила старуха. – Все про всех всё знают, только языки за зубами придерживают, потому что не хотят, чтобы и про них всякого порассказали. Но ты – дело другое. Изгоев травить никому не запрещается.

      – Возможно, ты права, – произнесла Тилли и разлила по чашкам крепкий сладкий чай.

      На следующее утро она обнаружила перед задней дверью старенькую инвалидную коляску из ветхой лозы, с потрескавшейся кожаной обивкой и дребезжащими стальными колесиками. Коляску недавно мыли; от нее резко пахло дезинфектантом.

      4

      В субботнем расписании значился матч между Итекой и Уинерпом. Победитель должен был сыграть с Дангатаром в финале через неделю.

      Тилли Даннедж вела неустанную трудовую битву до тех пор, пока дом не засиял чистотой. Теперь все содержимое буфета было подчищено, все консервы съедены. Молли сидела в коляске на испещренной солнечными пятными веранде. Позади нее на стене уже начала распускаться глициния. Тилли поплотнее прикрыла колени матери шерстяным клетчатым пледом.

      – Я знаю таких, как ты, – закивала Молли, молитвенно сложив худые прозрачные пальцы.

      Хорошее питание укрепило ее тело и дух, частично вернуло ясность рассудка. Она усвоила главное: чтобы противостоять этой гадкой девице, которая прочно обосновалась в доме, потребуется хитрость, упорное сопротивление, а иногда и грубая сила. Тилли расчесала непослушные седые волосы, дала матери сумочку через плечо, водрузила ей на голову широкополую соломенную шляпу, затем надела солнцезащитные очки, спустила коляску с веранды и покатила по ковру из зубровки и веселых желтых одуванчиков.

      У ворот они остановились и посмотрели вниз. На главной улице сновали посетители магазинов, некоторые стояли, собравшись небольшими группами. Тилли набрала в грудь побольше воздуха и двинулась в путь. Всю дорогу до подножия холма Молли орала, вцепившись в поручни коляски.

      – Ты все-таки хочешь, хочешь меня убить! – верещала старуха.

      – Ни в коем случае. – Тилли вытерла вспотевшие ладони о брюки. – Другие преспокойно бросили тебя умирать, а я спасла. Теперь они попытаются убить меня.

      На углу перед поворотом на главную улицу Тилли опять остановилась. Лоис Пикетт, толстуха с прыщавым лицом, и худая как палка злобная Бьюла Харриден этим утром заправляли в уличной торговой палатке.

      – Что это? – встрепенулась Лоис.

      – Кресло-каталка! – определила Бьюла.

      – И его везет…

      По соседству с ними Нэнси бросила подметать дорожку и замерла с метлой в руке, уставившись на фигуры, мелькающие в полосах света и тени.

      – Она самая. Миртл Даннедж, – заключила Бьюла Харриден. – Ну и нахалка!

      – Ну-ка, ну-ка…

      – Это надо же!

      – А с ней – Чокнутая Молли!

      – Мэриголд знает?

      – Нет! – рявкнула Бьюла. – Мэриголд вообще никогда ничего не знает!

      – Я уже почти забыла о девчонке.

      – Да