Из тины мыслей (Истины мыслей). Тропы, неологизмы, перифразы, приколы, шутки, эпиграммы, анекдоты, афоризмы, каламбуры, максимы. Борис Хайкин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Борис Хайкин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785448315466
Скачать книгу
страны.

      Фальцет – фальшивая нота.

      Фарсмажор – самолюбование.

      Мажордом – дом в стиле «Барокко».

      Форте-пьяно – расстроенное пианино.

      Санти-мент – полицейский низкого роста.

      Опростоволосился – лысый надел парик.

      Замаскировалась – надела парик дама.

      Плющ – пальто не по сезону.

      Прищепка – слово-паразит.

      Свою жилу в мешке не утаишь.

      – У меня три сына. Все – мои.

      Прозалежавшийся – тунеядец.

      Издание – «датские стихи», то есть стихи к дате.

      Плагиат – журнальный вариант книги.

      Матрёшка – мат устами младенца.

      Заклинание змей – ожидание вдохновения.

      Супер стар – шок от лысины в зеркале.

      Бежит, как мышь от гексогена – способ использования мышей в поисках взрывчатки.

      Позарился на помет.

      Фарш-мак – героин.

      Стриптизер – излишне откровенный человек.

      Повитуха – типография.

      Фригидность – недожаренный картофель-фри.

      Иконостас – фасад здания.

      Примат – маменькин сынок.

      Херопракт – ортопед (киропракт).

      Уж лучше презирать, чем в страхе мести жить. Немым быть, чем болтать о мести с кем попало!

      Скипидар – с кипой и манна небесная – божий дар.

      Страховка – страх, идущий от совка.

      Икебана – концерт по заявкам телезрителей.

      Чистилище – омовение в микве (миква – ванна для ритуального омовения).

      Парад стихов – невыносим.

      Если в современном стихотворении словам тесно, а мыслям просторно, то это свободные стихи, плавно переходящие в прозу.

      Стремительно стихла стихия стиха.

      Каприз – ассонансная рифма.

      Клаксон – езда в незнаемое во сне.

      Шедеврально – врёт, и не краснеет.

      Этажерка – куча-мала.

      Пантомима – панты не удались.

      Саломан – россиянин, падкий на израильское сало.

      Восьмое чудо света – восьмое еврейское колено, обнаруженное археологами на обратной стороне Луны.

      Талмудрость свыше нам дана. Замена счастью нам она.

      Светопреставление – горящий свет в течение суток по субботам в Израиле.

      Кроссворд – забег на длинную дистанцию во время празднования Дня Независимости Израиля, показанный по интернету.

      Апокриф – позднеиудейская литература, не вошедшая в библейский канон. Проще говоря, «стихи – в стол».

      Гланды – Голанские высоты, – кость в горле врагов Израиля.

      Монпансье – пасьянс на ромашках.

      Тысяча и одна ноша – 612 заповедей, которые обязаны выполнять люди, проходящие гиюр – переход в иудаизм.

      Чтобы легко писать стихи, нужно тяжело работать – до мозолей на сердце.

      Бригадный подряд – группа нищих на перекрестке дороги.

      Медведь-шатун – бомж-наркоман.

      Кровосмешение – мирное проживание на общей территории евреев и арабов.

      Твердая