Непокорная красотка. Джейд Ли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джейд Ли
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия:
Жанр произведения: Зарубежные любовные романы
Год издания: 2001
isbn: 978-966-14-7683-6, 978-5-9910-3028-1
Скачать книгу
Он вошел в салон и налил себе бренди. – По своему жизненному опыту я знаю, что, имея дело с женщинами, бывает лучше спрятаться, пока весь фейерверк не выгорит до конца.

      – Ваша мать изводила и других девушек до меня? – Неподдельное удивление Джиллиан несколько смягчило тон ее слов.

      Он ухмыльнулся, и она отвела глаза, опасаясь, что ее гнев растает под действием его очарования.

      – У меня есть сестра, и, поверьте мне, прежде чем Кэтрин стала леди Уотерсон, этот дом постоянно напоминал поле боя. Это была пара самых непримиримых и упрямых спорщиц, каких мне только доводилось встречать. Просто удивительно, как я во всем этом выжил.

      – А вот тут вы ошибаетесь, милорд.

      Он вопросительно поднял бровь.

      – Теперь вам довелось встретить меня.

      Стивен усмехнулся.

      – Да, но вашу с ней борьбу я еще не пережил. Будем надеяться, что в скором времени мы найдем вам мужа и таким образом сократим время военных действий в моем некогда вполне мирном жилище.

      От такой прямолинейности Джиллиан вздрогнула, сама удивившись, почему эти слова больно укололи ее. В принципе, это и была ее конечная осознанная цель – найти себе мужа и одним искусным ударом не только спасти свою мать, но и стать аристократкой. Но когда Стивен сказал об этом вслух, напомнив, что она здесь только для того, чтобы найти себе партию, это как-то охладило ее пыл и заставило устыдиться.

      И, разумеется, еще больше разозлило Джиллиан.

* * *

      Наблюдая за игрой эмоций на прекрасном лице своей подопечной, Стивен едва сдержал стон. Он узнал в ее глазах этот воинственный блеск и понял, что сражения ему не избежать.

      – Милорд, – снова начала девушка, – у меня есть к вам несколько вопросов.

      – Я весь трепещу от любопытства.

      – Не насмехайтесь надо мной, – резко бросила она. – Я хочу знать, где Том. Никто мне ничего не рассказывает. Что вы с ним сделали?

      – Я не бросил его во Флит[2], если вы этого больше всего опасались.

      – Тогда где же он?

      – Спит на конюшне и видит во сне черничные пирожные от Кука, можете не сомневаться.

      – На конюшне! – Она чуть не вскипела от возмущения.

      – Я нанял его в качестве подручного на конюшню. Симптон хорошенько присмотрит за ним, и там у меня, по крайней мере, не так много вещей, которые можно было бы стащить.

      – Если вы думаете, что можете прятать мальчика несколько дней, а потом выбросить на улицу, решив, что я уже успокоилась…

      – Я нанял его в качестве ученика кучера, – нетерпеливо перебил ее граф, чувствуя, как в нем нарастает раздражение. – Мальчишка знает, что один неверный шаг – и он снова окажется на улице. Все остальное зависит только от него самого.

      – Ну конечно, – насмешливо заметила Джиллиан. – И сколько же времени понадобится, чтобы у вас что-нибудь случайно пропало или, быть может, сломалась какая-нибудь мелочь? Сколько времени пройдет, пока вы не придумаете какой-то повод выгнать его?

      Стивен


<p>2</p>

Флит – долговая тюрьма в Лондоне, существовала до 1842 года.