Дело крючка с наживкой. Эрл Стенли Гарднер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эрл Стенли Гарднер
Издательство:
Серия: Перри Мейсон
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1940
isbn: 978-5-699-26749-1
Скачать книгу
ты сказать, что она игрива, как котенок?

      – Нет, она не игрива и не из тех женщин, которые всю жизнь хотят выглядеть двадцатилетними. Но… она обаятельна и пользуется этим.

      Мейсон повернулся к Делле:

      – Узнай, что ей нужно, Делла. Бегло опроси ее.

      Мейсон снова уткнулся в газеты.

      Делла Стрит вернулась через несколько минут:

      – Она седая, морщин мало, настоящая матрона. Кажется, имеет дело и деньги и к тому же вполне уравновешенна. Вы примете ее?

      – Что ей нужно?

      – Дело об опеке и незаконном удочерении.

      – Зови ее, – сказал Мейсон.

      И Делла Стрит ввела в кабинет новую клиентку.

      – Доброе утро, миссис Тамп, – сказал Мейсон.

      Дама улыбнулась и, пройдя через комнату, уселась в большое кожаное кресло.

      – Вы назвались А.Э. Тамп, – улыбнулся Мейсон. – Я подумал, что речь идет о мужчине.

      – Нет, я не мужчина, – улыбнулась в ответ посетительница. – «А» – это Абигайль, «Э» – это Эстер. Я ненавижу оба имени. Они вызывают ассоциацию с Библией.

      – Почему вы не смените имя? – спросил Мейсон, внимательно изучая клиентку.

      – Слишком много хлопот в связи с недвижимостью. Мои дела зарегистрированы на Абигайль Э. Тамп. А дочери я разрешила сменить имя.

      Мейсон поднял брови. Миссис Тамп не нуждалась в услугах. Чувствовалось, что она достаточно сильная женщина, даже голос у нее был громкий.

      – Я окрестила ее Клеопатрой. Клеопатра Цецилия Тамп. Это ужасно смущало ее, но для нее-то перемена имени ничего не значит. Респектабельности от этого не прибавилось и не убавилось.

      – А вы почитаете респектабельность?

      – Не всегда. Это обычный ярлык.

      – Вы хотите проконсультироваться насчет дочери?

      – Нет, она замужем за банкиром Де-Мейне.

      – Что же вы хотите обсудить?

      – Я хочу вернуться к событиям тысяча девятьсот девятнадцатого года.

      – В чем же дело?

      – Я плыла на британском корабле из Южной Африки. На корабле было двое русских. Конечно, они путешествовали инкогнито. При старом режиме они занимали высокое положение. Им удалось бежать из большевистской России, но их маленькая дочь осталась там.

      Мейсон кивнул и предложил миссис Тамп сигарету.

      – Не сейчас, – сказала она. – Позже я присоединюсь к вам. Я должна сначала рассказать вам все.

      Мейсон закурил и посмотрел, как Делла Стрит стенографирует их разговор.

      – Корабль был торпедирован немцами без предупреждения. Это было ужасно. Я до сих пор не могу этого забыть. Корабль почти сразу стал тонуть. Это было ночью. Слегка штормило, часть лодок опрокинулась. Люди оказались в воде, и кругом раздавались крики и стоны.

      Мейсон с сочувствием посмотрел на женщину.

      – Пара, о которой я вам уже сказала, – продолжала миссис Тамп, – перед этим рассказала мне свою историю. Женщина была больна, немного не в себе. Она будто чувствовала, что корабль будет торпедирован. Мужчина пытался успокоить ее, смеялся, шутил с ней. За ночь до гибели женщина пришла в мою каюту. Она была в ужасном состоянии. Ей приснился страшный сон, и она просила обещать