Божественна комедія. Аліг'єрі Данте. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Аліг'єрі Данте
Издательство: Фолио
Серия: Шкільна бібліотека української та світової літератури
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 978-966-03-5461-6, 978-966-03-6428-8
Скачать книгу
тинялись і самі, й в гурті.

      25 Найбільше тих було, що вкруг никали.

      А тих найменше, хто в стражданнях ліг,

      Але їх зойки голосно лунали.

      28 А на піски, я скільки бачить міг,

      Повільно йшов дощем вогонь лапатий,

      Немов без вітру по нагір’ях сніг.

      31 Як Александр, уздрівши, що солдати

      В індійській спеці гинуть під вогнем,

      Що, впавши з неба, не спішив згасати, —

      34 Звелів за кожним стежить пластівцем,

      Де б він не ліг, топтать його ногою,

      Бо пломінь гасне легше одинцем.

      37 Підпалений небесною золою,

      Мов з іскри трут, спалахував пісок,

      Подвоюючи муки ще й жарою.

      40 Не спочиваючи, тривав танок

      Злощасних рук, які пекучі плями

      Скидали із розжарених кісток.

      43 Почав я: «Вчителю, ти перед нами

      Все змив, крім тиску демонів, який

      Нас допустити не хотів до брами,

      46 Це хто лежить, великий, громіздкий,

      Незрушно, блискають лиш очі вперті,

      Мов нехтує вогненні язики?»

      49 І той помітив, що слова одверті

      Про нього я вождеві говорю,

      Й гукнув: «Який в житті, такий я в смерті!

      52 І хай Юпітер, знову повторю,

      Замучить коваля хоч до загину, —

      Хай блискавку його востаннє зрю! —

      55 Нехай утомить в праці без упину

      Усіх в жерлі у Етни вогнянім

      Під гук: «Рятуй, рятуй, Вулкане-сину!»

      58 Як у бою під Флегрою труднім;

      Хай б’є мене він з усієї сили, —

      Та не здола його звитяжний грім!»

      61 Тоді вожай мій, повний гніву й сили, —

      Цих слів я в нього не передбачав:

      «О Капанею, гонор твій немилий

      64 Не вмер, тож карі тяжчій ти підпав,

      Із мук ні одна не переважає

      Тієї, що твій сказ тобі послав. —

      67 І, втишивши обурення безкрає,

      До мене: – Він в числі сімох царів

      Брав Фіви, зневажав і зневажає

      70 Він Бога і прощення не просив,

      Тримаючи себе весь час свободним;

      У грудях в нього лиш пиха і гнів.

      73 Ну що ж, рушаймо знов, один за одним,

      Не йди лиш по гарячому піску,

      А обминай-но лісом прохолодним».

      76 На річку мовчки вийшли ми близьку,

      Що з лісу винесла червону воду, —

      Цю барву досі згадую жаску, —

      79 Як Булікаме витікає з броду

      Туди, де воду грішниці беруть,

      Так на пісок несла ця річка воду,

      82 Собі в камінні прокладавши путь.

      І я помислив, а чи не сюдою

      Удвох нам треба далі йти, мабуть.

      85 «З усього, що ми бачили з тобою

      Відколи перейшли той вхід, куди

      Усім пройти приречено судьбою,

      88 Такої погляд твій не знав води,

      Щоб викликала сильне здивування;

      Вона вгашає всі вогню сліди», —

      91 Так вождь свої закінчив міркування,

      І я просив, нехай не відмовля

      В поживі, раз моє збудив бажання.

      94 «У морі спорожніла є земля, —

      Почав він, – що спрадавна Крітом звали,

      Коли ще світ наш був як немовля.

      97