Гэсэр. Народное творчество (Фольклор). Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Народное творчество (Фольклор)
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Мифы. Легенды. Эпос
Год издания: 1000
isbn:
Скачать книгу
в желанное бремя,

      Груди белым полны молоком.

      Показалось: судьба, блистая,

      Будет к ней добра неизменно,

      И отцовская золотая

      Будет коновязь благословенна…

      Так нойон Сэлэнгэн-старик

      И царевна супругами стали,

      Расстелили постель-потник,

      Две свои головы сочетали,

      И в краю, где снежные дали,

      Вместе жили и радости ждали.

Перевод Семёна Липкина.

      Ветвь вторая

      Три царевны

      Часть 1

      Второе рождение

      Ствол у дерева серый,

      Свечи в желтой листве,

      А в стихах о Гэсэре —

      Битва в каждой главе.

      Нам за ястребом в тучах

      Почему б не погнаться,

      Родословной могучих

      Почему б не заняться?

      Девяносто бесов-уродцев,

      Чьи противны крики и вопли,

      Чьи носы вроде старых колодцев,

      Толщиною в два пальца сопли,

      Чьи без тульи шапки мохнатые,

      Чьи бесхвосты кони горбатые,—

      Облетали трижды вокруг

      Неокрепшей земли необъятной,

      Север, запад, восток и юг

      Облетали четырехкратно,

      Совершали зло на земле,

      Чтоб земля погибла во зле.

      Черноцветные тучи пыли

      Напустив на лесные края,

      Погасить они порешили

      Праздник жизни, свет бытия.

      В это время в безлюдной местности,

      Где шумела тайга каждой веткой,

      В одиночестве и в безвестности,

      В бедной юрте, низенькой, ветхой,

      Над которой в серый денек

      Робко вился-курился дымок,

      У подножья Сумбэр-горы

      Жили-ждали лучшей поры

      Сэнгэлэн, седовласый нойон,

      Со старухой Наран-Гохон.

      У старухи и старика

      Нет мальчишки-озорника,

      Чтоб его на коленях качать,

      Чтоб ласкать, – нет у них потомка,

      Нет собаки, чтоб лаяла громко,

      Нет скота, чтобы луг топтать,—

      Ни коня у них, ни овечки.

      То поставят вершу на речке,

      Ловят рыбок-мальков поутру,

      То в их петельку в темном бору

      Попадут тушканчик иль заяц…

      Так живут, от мора спасаясь,

      Черемшой утоляют голод

      И выкапывают саранки

      Возле жалкой своей стоянки,

      Где безлюдье, ветер и холод.

      Сэнгэлэн как-то утром ранним

      Порешил пойти на охоту,

      Но его, в другую заботу

      Всей душою погружена,

      Отговаривала жена:

      «На последнем я месяце ныне.

      Ты подумай о будущем сыне,—

      Видишь, тело мое налилось,

      Платье спереди поднялось,

      Сзади платье мое повисло.

      Затруднилось дыханье мое.

      Покидать в эту пору жилье,

      На охоту идти – нету смысла:

      Если пищу упустит волк,

      То, как бешеный, он завоет,

      Если муж нарушит свой долг,

      То позором себя покроет!»

      Но ушел упрямый старик,

      А