Гэсэр. Народное творчество (Фольклор). Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Народное творчество (Фольклор)
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Мифы. Легенды. Эпос
Год издания: 1000
isbn:
Скачать книгу
вражда вековая.

      Хан-Хурмас и Атай-Улан,

      Два небесных войск полководца,

      Как на небе начнут бороться,

      Так не падают с вышины:

      У обоих силы равны,

      А начнут на земле бороться —

      Одинаково оба сильны.

      Хан-Хурмас устал от войны,

      Трудно дышит Атай-Улан,

      Но решимости твердой полны

      Боги Западной стороны,

      А Восточного неба сыны

      Жгучей злобой напоены.

      Бьются насмерть противники смелые,

      Властелины небесных стран

      Хан-Хурмас и Атай-Улан.

      Поднялись их волосы белые,

      Изогнулись их спины, как луки,

      Ослабели могучие руки,

      И зубов их слышится скрежет.

      Над вершинами солнце брезжит,—

      Появился из-за вершин

      Сын Хурмаса, Бухэ-Бэлигтэ,

      Средний сын, красноцветный сын.

      Там, где трудно, там, где опасно,

      Там всегда Бухэ-Бэлигтэ!

      Сжал он саблю крепко и властно,

      Богатырь с бесстрашной душой,

      Пред которым трепещут враги,

      Размахнулся – отсек большой,

      Сильный палец правой ноги

      Властелина Атай-Улана,

      И тотчас душа улетела

      Из куска рассеченного тела.

      Хан-Хурмасу силы прибавилось,

      И плечо его мощно расправилось.

      Как плетьми, он руками хлещет,

      Полный ярости боевой,

      И врага, что зубами скрежещет,

      Он о скалы бьет головой.

      Если вправо удар нанесет —

      То на Западной стороне

      Сотрясается небосвод,

      Если влево удар нанесет —

      На Востоке дрожит небосвод.

      И на Западе и на Востоке

      Жаркой крови помчались потоки,

      Ураган поднялся, и вскоре,

      Зашумев, нахлынуло море

      На дрожащее мироздание,

      И низверглось молний блистание,

      Родила эта битва грозу,

      Загудело вверху и внизу,

      И с небес низринулся град —

      Всегубительный камнепад.

      Приуныла восточная рать,

      Не осталось решимости боле,

      И, лишенная мысли и воли,

      На Восток повернула вспять,

      Восклицая: «Несчастье! Несчастье!

      Нет надежды вблизи и вдали!

      Небожители Западной части

      Поражение нам нанесли!

      Наше воинство обессилело,

      Нам бесславная жизнь опостылела!»

      Но, познав желаний свершенье,

      Одержав победу в сраженье,

      Подошел к царевне Заса,

      Грозной рати мощь и краса,

      Небожитель Западной части.

      Посадил он Сэсэг-Ногон

      На коня ястребиной масти,

      И быстрее ветра и вести

      Он с прекрасной царевной вместе

      Поскакал к родной стороне

      На своем крепконогом коне.

      Победители в трудной войне,

      Небожители Западной части,

      Что изведали бранное счастье,

      Поздравляя друг друга по праву,

      Поскакали в родную державу.

      Перевоплощение