Покупатель отрицательно мотает головой. Почему? Потому что, во-первых, за услугу надо платить. Во-вторых, потому что она, то есть мать, упакует не так, как он хочет. Потому что, в-третьих, ему, как джентльмену, придется «отстегивать» чаевые (мамульке? Ну, да: она разве не человек?), у него же лишних центов нет.
Парень выходит из магазина. Считает оставшуюся наличность. Выходит, что осталось сорок один цент. Не разбежишься. Однако Джон решает и эту мелочь потратить. Он проходит квартал, заглядывает в крохотный магазинчик, торгующий всякой всячиной, покупает яркий, но по сходной цене, упаковочный материал, роскошную фиолетовую ленту, красиво перевязывает купленные ранее розы. Осматривает. Удовлетворенно хмыкает. Получился очень приличный подарочный букет. Но в кармане уже ни цента.
Парень идет несколько километров пешком. Экономит на транспортных расходах. Останавливается неподалеку от центрального входа в банк.
– Сэр, – обращается парнишка к одному из прохожих, – купите любимой эти замечательные цветы!
Прохожий благодарит, но отказывается купить. Очевидно, у того на данный момент, считает подросток, не оказалось любимой.
Джон вертится волчком на пятачке, однако все безуспешно. Он понимает, что его «бизнес» подвержен сильному риску, поскольку товар слишком быстро может потерять товарный вид. Но он продолжает терпеливо, не теряя надежды, ждать своего покупателя.
К стоянке подкатил среднего вида лимузин, из которого вышел молодой джентльмен. Джон – к нему.
– Сэр, купите любимой эти замечательные цветы!
Джентльмен придирчиво осмотрел букет и, как показалось Джону, остался всем доволен.
– Сколько? – деловито спросил он после небольшого раздумья.
– О, сущие пустяки, сэр! – воскликнул продавец. – Два доллара девяносто пять центов, сэр!
Джентльмен лезет в портмоне, роется, достает три купюры по одному доллару и несколько монет.
– Благодарю… Сдачи – не надо.
Парнишка расплывается в благодарной и наполненной счастьем улыбке.
– Пусть вашей любимой, сэр, всегда сопутствует счастье!
– Благодарю… Да, кстати, юноша: окажите мне услугу.
– Охотно, сэр.
– Если не затруднит, не смогли бы вы к девятнадцати часам, – он достал визитку, и протянул парню, – доставить по указанному адресу еще один точно такой же букет?
– Точно такой? – переспрашивает Джон.
– Абсолютно точно такой… Даже в деталях.
– Я выполню ваш заказ.
– Очень хорошо… Видите ли, юноша, там, – джентльмен кивает в сторону банка, – работает администратором очень симпатичная девушка… Кэрри… Мы с ней знакомы… Встречаемся. И, – он кивает на букет, – эти цветы ей.
Парень кивает.
– Понимаю, сэр… Цветы ей непременно понравятся.
– Не сомневаюсь. Однако я не вправе обидеть