Английский без скучных правил. Как выучить 800+ слов, полюбить язык и не сойти с ума. Дарина Новикова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дарина Новикова
Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
Серия: МИФ Культура
Жанр произведения:
Год издания: 2025
isbn: 9785002502530
Скачать книгу
указала для вас дословный перевод с английского):

      Вопрос, который мне задают постоянно: «Как правильно смотреть: с субтитрами или без?»

      Я скажу так: самый идеальный вариант, к которому необходимо стремиться, – смотреть без субтитров. Потому что субтитры – это своего рода костыль, с которым вы можете комфортно себя чувствовать, понимая 70–100 % сказанного героями. Но! Во время реального разговора под вашим собеседником не будет бежать строка с субтитрами. Практика показывает, что те люди, которые привыкли смотреть (мульт)фильмы / сериалы / видео только с субтитрами, чувствуют себя менее уверенно, когда дело доходит до живого общения.

      Однако всему свое время. Отказаться от субтитров вы всегда успеете, и не стоит это делать раньше времени. Субтитры очень помогают новичкам (и не только) обрести уверенность, начать различать слова, фразы и предложения в потоке речи, поэтому не стесняйтесь их включать. Давайте рассмотрим несколько вариантов использования субтитров при просмотре фильмов:

      1. Смотреть фильм на английском с английскими субтитрами – наиболее предпочтительный вариант просмотра. Он помогает улучшить навыки аудирования путем сопоставления услышанного и написанного в субтитрах (дают возможность перепроверять себя или подсматривать то, что не смогли расслышать). Кроме того, вы можете правильно переписать новые слова и фразы, которые встретились во время просмотра, чтобы впоследствии посмотреть их значение в словаре.

      2. Смотреть фильм на английском с русскими субтитрами: этот способ лишь в незначительной степени может помочь улучшить навыки аудирования. Преимущественно такой вариант просмотра помогает научиться «красиво», литературно переводить услышанные фразы. Если это именно тот навык, который вы бы хотели улучшить, смотрите фильмы таким образом.

      3. Смотреть фильм на русском с английскими субтитрами: очевидно, этот способ еще меньше, чем предыдущий, годится для практики аудирования (вообще-то, совсем не годится), поскольку фильм идет на русском языке. Однако такой вариант просмотра не полностью бессмыслен, поскольку может помочь научиться строить предложения на английском языке, правильно передавать свою мысль.

      Например, начиная изучать тему have got и пытаясь перевести предложение «У меня есть собака», ученики нередко сталкиваются с вопросами: «Как же перевести “у”?», «Слово “меня” – это me или нет?», «А как сказать “есть”, неужели eat?» Это реальный пример из педагогической практики. Однако нужно помнить, что далеко не все предложения можно перевести на английский дословно: какие-то слова мы меняем, какие-то и вовсе убираем, а некоторые, которых не было в русскоязычной фразе, наоборот, добавляем.

      И во время просмотра, например, мультфильма Peppa Pig на русском с английскими субтитрами вы привыкаете к тому, что подобные предложения нужно переводить как I have got a dog («Я имею собаку»).

      Таких примеров можно привести великое