Плутовки. Бертрис Смолл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бертрис Смолл
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия: Наследие Скай О`Малли
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2003
isbn: 978-5-17-091373-2
Скачать книгу
увеличатся… а может, и нет. Но ты не сумеешь ничему помешать. Появление ребенка означает, что она плодовита. Всегда найдется поклонник, заинтересованный в подобном качестве. Кроме того, все гнусные сплетни, распространяемые Толливерами, рассеются, как утренний туман.

      – Двор Моголов потерял в тебе великого стратега, матушка, – похвалил Чарли.

      – Фэнси – вдова. Вряд ли она что-то потеряет от этой связи, – добавила Жасмин.

      – Ты глава семьи, и король уважает тебя, – задумчиво ответил сын. – Как считаешь, ему требуется твое одобрение?

      Жасмин рассмеялась:

      – Когда это твой кузен требовал чьего-то одобрения? Он даже пошел против проклятой шотландской церкви! Ну, теперь ты знаешь столько же, сколько я, сын мой! Иди и дай поразмыслить, что надеть к сегодняшнему вечеру.

      – Прошлой новью королевский паж явился за Бесс Трухарт, – сообщил герцог. – Думаю, случись что-то неладное, она вернулась бы в наши покои. Я оставил Барбару спящей. Пожалуй, поеду-ка поскорее, расскажу ей то немногое, что успел услышать. Ты навестишь нас после аудиенции?

      – Разумеется! – кивнула Жасмин. – А теперь оставь меня, милый мальчик!

      Она взмахом руки отпустила сына, и герцог поспешил к пристани, где ждала его личная барка. К другому концу каменного причала подходила барка из Гринвуд-Хауса. Герцог едва не покраснел, когда с маленького суденышка сошла его племянница в сопровождении Бесс.

      – Доброе утро, дядюшка, – приветствовала Фэнси, проходя мимо. Бесс Трухарт почтительно присела, перед тем как побежать вслед за хозяйкой. Подняв глаза, герцог заметил свою дочь и Дайану, прилипших к окнам. Он почти слышал их взволнованные вопли, обращенные к кузине. Кровь Христова! Что, если дочь Фортейн окажет дурное влияние на девушек? Придется действовать с крайней осторожностью.

      С этими мыслями он взошел на борт своего речного судна.

      Синара и Дайана слетели по главной лестнице еще до того, как Фэнси вошла в дом, и бросились к ней, визжа в два голоса.

      – Расскажи! Расскажи поскорее! – хором умоляли они.

      Но сзади раздался строгий голос бабушки, по-прежнему одетой в теплый халат.

      – Нечего тут рассказывать! – отрезала она. – Фэнси, идем со мной. Синара, Дайана, успокойте себя прогулкой в саду. Оран принесла ваши накидки и будет сопровождать вас.

      – Но, бабушка… – запротестовала Синара.

      Жасмин взяла Фэнси за руку и повела наверх, подальше от кузин. Потом почти втолкнула девушку в ее комнаты, заперла дверь и, повернувшись, спросила:

      – Ты легла с ним?

      Фэнси кивнула:

      – Это было чудесно, бабушка.

      – Прекрасно. Когда будешь готова поведать о своем приключении, я с радостью выслушаю.

      – Он отвел мне покои в Уайтхолле! – воскликнула Фэнси. – Разве не чудесно?

      – И ты будешь там жить?

      – Не думаю, что это удобно. Сначала посмотрим, как будут развиваться события, – пробормотала девушка.

      – Мудрое решение! Мы отошлем туда кое-какие