Плутовки. Бертрис Смолл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бертрис Смолл
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия: Наследие Скай О`Малли
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2003
isbn: 978-5-17-091373-2
Скачать книгу
мадам, – вкрадчиво начал он, целуя руку Жасмин, – будь я только лет на десять постарше…

      Не всякая женщина была способна равнодушно выдержать взгляд этих горящих глаз.

      – А я на шестьдесят лет моложе, ваше величество… – искренне рассмеялась Жасмин. – И все же вы обладаете силой зажигать огонь в моем старом сердце, ибо я всегда питала слабость к Стюартам, свидетельством чему служит мой сын.

      – Вижу, вы не потеряли своего остроумия, мадам, – восхищенно заметил король и обратился к герцогине Ланди. – Моя любимица Барбара! – объявил он, целуя ей руку.

      – Ваше величество, здесь есть другая дама, которая может претендовать на этот титул, – запротестовала герцогиня.

      – Уже нет, – бросил король небрежно, так что окружающие наверняка услышали. – Темно-зеленый идет вам, мадам. А вы, Синара? Добро пожаловать во дворец, моя прелестная кузина. И вы тоже, милая Сирена. Но среди вас есть дама, с которой я еще не знаком.

      – Моя племянница, мистрис Френсис Деверс из колоний, сир, – объявил Чарли. – Но те, кто знает и любит, зовут ее Фэнси. Не знаю, встречались ли вы, сир, с моей сестрой Фортейн. Фэнси – ее младшая дочь.

      Король взял руку Фэнси в теплые ладони:

      – Моя дорогая Фэнси, я рад, что вы вернулись домой, в Англию.

      Он поцеловал ее тонкие пальчики, но не отпустил.

      – Пойдемте, дорогая, я представлю вас королеве.

      Фэнси на какой-то момент забыла о необходимости дышать. Синара сказала, что король очарователен, и оказалась права. Вспомнив об этикете, девушка присела и смущенно пробормотала:

      – Ваше величество так добр. Благодарю вас, сир.

      Когда он привел ее к королеве, Фэнси снова сделала реверанс:

      – Какая честь для меня быть представленной вашему величеству! Я и не мечтала, что увижу когда-нибудь свою королеву.

      Она застенчиво улыбнулась.

      «Бедное дитя, она еще дальше, чем я, от тех, кого любит…» – подумала королева, протягивая унизанную кольцами руку, которую Фэнси немедленно поцеловала.

      – Мы счастливы приветствовать вас в Англии и при дворе, мистрис Деверс, – приветливо кивнула королева и тут же произнесла довольно рискованную фразу: – Надеемся, что скорбь нескольких последних месяцев забудется в обществе родных и друзей. Вы желанная гостья в моих покоях, мистрис Деверс.

      Ошеломленная, Фэнси не совсем поняла, что имела в виду королева, но все же у нее хватило ума сообразить, что монаршее одобрение получено.

      – Благодарю, ваше величество, и, поверьте, ваша доброта меня сразила.

      – И мое благоволение всегда с вами, – тихо прошептал король, целуя ее руку в последний раз, прежде чем выпустить.

      С другого конца комнаты за этой прелестной сценкой с кислым видом наблюдала Барбара Вильерс, леди Каслмейн.

      – Он уже планирует ее обольщение, – прошипела она стоявшему рядом джентльмену.

      – Дорогая кузина, – ответствовал герцог Бекингем, – не могла же ты ожидать его вечной привязанности? Ты и без того удерживала