Анна Каренина. Лев Толстой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Толстой
Издательство: Издательство CLEVER
Серия: Классика вне времени. Young Adult (Clever)
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785002521616
Скачать книгу
княгиня Бетси, находившая особенное удовольствие в следовании за успехом этой страсти. – Куда это все делось! Вы пойманы, мой милый.

      – Я только того и желаю, чтобы быть пойманным, – отвечал Вронский с своею спокойною добродушною улыбкой. – Если я жалуюсь, то на то только, что слишком мало пойман, если говорить правду. Я начинаю терять надежду.

      – Какую ж вы можете иметь надежду? – сказала Бетси, оскорбившись за своего друга. – Entendons nous…[25] – Но в глазах ее бегали огоньки, говорившие, что она очень хорошо и точно так же, как и он, понимает, какую он мог иметь надежду.

      – Никакой, – смеясь и выставляя свои сплошные зубы, сказал Вронский. – Виноват, – прибавил он, взяв из ее руки бинокль и принявшись оглядывать чрез ее обнаженное плечо противоположный ряд лож. – Я боюсь, что становлюсь смешон.

      Он знал очень хорошо, что в глазах Бетси и всех светских людей он не рисковал быть смешным. Он знал очень хорошо, что в глазах этих лиц роль несчастного любовника девушки и вообще свободной женщины может быть, смешна: но роль человека, приставшего к замужней женщине и во что бы то ни стало положившего свою жизнь на то, чтобы вовлечь ее в прелюбодеянье, что роль эта имеет что-то красивое, величественное и никогда не может быть смешна, и поэтому он с гордою и веселою, игравшею под его усами улыбкой опустил бинокль и посмотрел на кузину.

      – А отчего вы не приехали обедать? – сказала она, любуясь им.

      – Это надо рассказать вам. Я был занят, и чем? Даю вам это из ста, из тысячи… не угадаете. Я мирил мужа с оскорбителем его жены. Да, право!

      – Что ж, и помирили?

      – Почти.

      – Надо, чтобы вы мне это рассказали, – сказала она, вставая. – Приходите в тот антракт.

      – Нельзя; я еду во Французский театр.

      – От Нильсон? – с ужасом спросила Бетси, которая ни за что бы не распознала Нильсон от всякой хористки.

      – Что ж делать? Мне там свиданье, все по этому делу моего миротворства.

      – Блаженны миротворцы, они спасутся, – сказала Бетси, вспоминая что-то подобное, слышанное ею от кого-то. – Ну, так садитесь, расскажите, что такое?

      И она опять села.

      V

      – Это немножко нескромно, но так мило, что ужасно хочется рассказать, – сказал Вронский, глядя на нее смеющимися глазами. – Я не буду называть фамилий.

      – Но я буду угадывать, тем лучше.

      – Слушайте же: едут два веселых молодых человека…

      – Разумеется, офицеры вашего полка?

      – Я не говорю офицеры, просто два позавтракавших молодых человека…

      – Переводите: выпившие.

      – Может быть. Едут на обед к товарищу, в самом веселом расположении духа. И видят, хорошенькая женщина обгоняет их на извозчике, оглядывается и, им по крайней мере кажется, кивает им и смеется. Они, разумеется, за ней. Скачут во весь дух. К удивлению их, красавица останавливается у подъезда того самого дома, куда они едут. Красавица взбегает на верхний этаж. Они видят только румяные губки из-под


<p>25</p>

Поймем друг друга… (фр.)