Таинственный спаситель. Элизабет Хойт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Элизабет Хойт
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия: Мейден Лейн
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2012
isbn: 978-5-17-082955-2
Скачать книгу
тихие слова мистера Мейкписа, Изабель сглотнула. От его голоса ее охватил трепет, а соски напряглись. Правильно ли она расслышала? Он только что признался в том, что девственник? Он не женат, это верно, и, по его собственному признанию, у него никогда не было возлюбленной, но все же. Многие мужчины прибегают к услугам проституток, а в том районе, где он живет, их пруд пруди.

      Но одного лишь взгляда на гордое суровое лицо мистера Мейкписа ей хватило, чтобы понять: он никогда не будет платить за такое интимное действо.

      А это означает, что он девственник… и только что попросил научить его. Но ведь он же не имел в виду…

      – Молчание так несвойственно вам, миледи, – произнес он все тем же глубоким, четким голосом, от которого у нее по коже пробежал холодок. – Надеюсь, я не шокировал вас своей неопытностью… во флирте.

      Флирт. Ну конечно же. Они говорили именно об этом. Но ей не привиделся блеск в его темных глазах или едва уловимая заминка перед словом «флирт».

      Изабель выпрямилась. В конце концов, из них двоих опытная тут она.

      – Тогда, полагаю, нам надо поработать над вашим представлением.

      Он лишь приподнял бровь.

      Изабель прокашлялась. Когда в последний раз она так тушевалась? Да к тому же перед простым чопорным школьным учителем – мужчиной моложе ее?

      – Флирт лучше начинать незамедлительно, еще даже до представления. Вы можете показать, как кланяетесь?

      Он медленно встал и, по-прежнему не сводя с нее глаз, коротко поклонился.

      Она нахмурилась.

      – Нет. Как-нибудь поэлегантнее. Продемонстрировать?

      – Не нужно. – Взгляд его сделался ироничным.

      В этот раз он отступил на шаг и изобразил взмах воображаемой шляпой, поклонившись от пояса и грациозно разведя руки.

      У Изабель округлились глаза.

      – Если вы все это время знали, как должным образом кланяться, то почему же не делали этого?

      Он медленно выпрямился и пожал широкими плечами.

      – Простой кивок предполагает достаточно почтения и без глупой напыщенности.

      Она закатила глаза.

      – Ну, с этих пор с напыщенностью, пожалуйста, когда вы в высшем обществе.

      – Как вам будет угодно, – серьезно отозвался он.

      – Теперь… – Ей пришлось прерваться, чтоб сделать вдох, ибо она ощутила какую-то странную нехватку воздуха. – Теперь я бы хотела, чтобы вы попрактиковались целовать даме руку.

      Она протянула руку, надеясь, что он не заметит легкой дрожи ее пальцев.

      Уинтер подошел к Изабель, взял руку и склонился над ней. На секунду его склоненная голова скрыла их руки, но она почувствовала прикосновение – теплое и интимное – губ к костяшкам пальцев.

      Она ахнула:

      – Вы должны целовать воздух над женскими пальцами.

      Он поднял голову, по-прежнему склоненный над ее рукой, отчего лицо его оказалось к ней намного ближе. Она разглядела крошечные золотистые крапинки в его карих глазах.

      – А разве это не урок флирта?

      – Да, но…

      Он