Чарли собирался резко возразить, как вдруг увидел, что на другом конце лагеря проводник, Л.Т. Латтимер, укладывает свой заплечный мешок. Элленшоу почесал в затылке и встал. Девушка спросила, куда он собрался, но студент, не обратив внимания на вопрос, быстро зашагал к старому проводнику.
– Куда вы? – спросил он Латтимера.
Нахлобучив коричневую фетровую шляпу, старатель поднял глаза на студента и нахмурился.
– Опять ты? – спросил он и, выпрямившись, покачал головой. – Послушай, поскольку завтра вы по большей части будете выполнять свои задания рядом с лагерем, вам не будет грозить опасность. Вот я и подумал: пойду-ка взгляну еще разок на то место, на которое мы вчера набрели. Решил, что стоит начать сегодня же ночью. Зачем зря терять время?
– Но уже за полночь!
– О-ох, – шутливо сказал старик, накидывая на плечи лямки рюкзака. – Боишься, что в лесах меня сцапают призраки?
Латтимер засмеялся, но потом его серые глаза впились в Чарльза, приковав его к месту:
– Сынок, я перестал бояться бугимена[15] много лет тому назад.
– Хорошо, я понял, вы – крутой. Но я пойду с вами, – заявил юноша.
Латтимер посмотрел на Чарли так, словно тот был тараканом, выползающим из кухонного шкафа.
– Какого черта ты несешь? – выпалил он возмущенно.
Чарли повернулся и побежал к своей палатке, оставив ошеломленного Латтимера таращиться ему вслед. Вскоре студент вернулся со своим рюкзаком и встал рядом со старым золотоискателем.
– У тебя никак приступ золотой лихорадки, сынок? – спросил тот.
– Золото тут совершенно ни при чем, – ответил Чарльз, влезая в лямки рюкзака.
– Понятно. Заинтересовался чудовищами?
– Ну так что, мы идем, мистер Латтимер?
Старатель посмотрел на парня и покачал головой:
– Что ж, если тебе приспичило выставить себя круглым дураком, я ничего не могу с этим поделать. Только если мы найдем что-нибудь ценное, не думай, что сможешь захапать находку себе, мальчик.
Чарли сглотнул, посмотрел на качающиеся деревья, а потом снова быстро взглянул на Латтимера:
– Нет, сэр, меня интересует только бугимен.
Попрощавшись с остальными студентами и четырьмя плеерами, орущими «A double shot (of my Baby’s love)» голосами «The Swinging Medallions»[16], Чарльз Хиндершот Элленшоу Третий шагнул в леса, окаймлявшие реку Стикин, и вместе с Л.Т. Латтимером двинулся на север, в сторону невидимого в лунном свете плато.
Они вернулись на прежнее место к югу от плато, пересекли реку, и Чарли