Однокурсники. Эрик Сигал. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эрик Сигал
Издательство: Издательство "Эксмо"
Серия: Романтическое настроение
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1985
isbn: 978-5-699-87463-7
Скачать книгу
участием есть сцены схваток на рапирах.

      43

      «Пожалуйста» (греч.).

      44

      «Слава Господу» (лат.).

      45

      Объем кега может варьироваться от 20 до 60 литров.

      46

      Основанный в 1875 году ресторан немецкой кухни в г. Бостоне.

      47

      В 1841 году Р. У. Эмерсон опубликовал знаменитое эссе «Доверие к себе», в котором размышлял о том, как конформизм, почитание прошлого, подражание, страх огорчить близких не дают человеку обрести власть над своей судьбой и научиться доверять собственному восприятию.

      48

      В русском – несовершенная и совершенная формы глагола соответственно.

      49

      Частная средняя школа для девочек, основанная в 1843 году Сарой Портер, реформатором женского образования.

      50

      Перевод Ю. Ф. Шульца.

      51

      Алан Дж. Лернер (1918–1986) – американский либреттист и автор текстов песен многих популярных мюзиклов, в числе которых и «Моя прекрасная леди», фильм и театральная постановка по пьесе Бернарда Шоу.

      52

      «Регтайм-группа Александра» – песня, написанная американским композитором Ирвингом Берлином и впоследствии исполняемая множеством различных певцов.

      53

      Перевод О. Румера.

      54

      Международная еврейская студенческая организация.

      55

      В Пятой поправке к Конституции США, помимо прочего, говорится о том, что обвиняемое лицо не должны принуждать свидетельствовать против себя.

      56

      Коул Портер (1891–1964) – американский композитор, написавший много известных песен для музыкальных комедий. Упоминаемая песня «What Is This Thing Called Love?» была написана в 1929 году для мюзикла «Проснись и мечтай».

      57

      Учебная больница медицинского факультета Гарварда.

      58

      Американская актриса и певица; ее имя стало нарицательным для обозначения консервативной, благочестивой женщины: Дорис Дэй обычно играла роли женщин со строгими нравами, а также боролась за права женщин.

      59

      Американская танцовщица и хореограф.

      60

      Пасторе – итальянская фамилия, как и Росси.

      61

      Главная улица в историческом центре Будапешта.

      62

      Владислав Гомулка (1905–1982) – польский партийный и государственный деятель, идеолог «польского пути к социализму».

      63

      Имре Надь (1896–1958) – венгерский политический и государственный деятель, премьер-министр Венгерской Народной Республики, инициатор резких изменений в политическом курсе страны.

      64

      Шопрон – город на северо-западе Венгрии в 6 км от австрийской границы.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANKAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAwQFBgcIAAECCQr/xAB0EAABAwIFAgMFBAQIBwgLASEBAgMEBREABgcSIQgxE0FRCRQiYXEygZGhFSNCUgoWM2JyscHRFyRDgpKV0zRTY6Ky0uHwGBklRFZzg5O0tcLxJjZGWaSz1Cg4OUlUZWZ1dneGo8M1RVVkhZZXZ3SElKXE/8QAHgEAAAcBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcI