Кивнув напоследок, доктор вышел из кабинета.
– А вы вполне уверены в том, что она никогда не бывала в Госсингтоне? – спросил у инспектора Мелчетт.
– Слуги в этом убеждены. Даже негодуют. Говорят, что вспомнили бы эту девушку, если б она хоть раз появилась около дома.
– Думаю, что они не ошибаются, – заметил главный констебль. – Подобную ей особу здесь можно заметить за версту. К примеру, ту молодку, которую я видел у Блейка.
– Жаль, что убили не ее, – проговорил Слэк. – Тогда у нас оказалась бы какая-то зацепка.
– На мой взгляд, девица эта приехала из Лондона, – задумчивым тоном проговорил полковник. – Не думаю, что найдутся какие-то местные следы. А в таком случае, полагаю, нам придется обратиться в Скотленд-Ярд. Дело для них, а не для нас.
– Но кто-то должен был привезти ее в нашу деревню, – проговорил Слэк и нерешительным тоном добавил: – Мне все-таки кажется, что полковник и миссис Бантри должны что-то знать. Конечно, я понимаю, что это ваши друзья, сэр…
Мелчетт ответил ему холодным взглядом и проговорил сухим тоном:
– Можете быть уверены в том, что я учитываю все возможности. Все до единой. Кстати, должно быть, вы просмотрели весь список пропавших без вести в графстве?
Кивнув, Слэк протянул начальнику машинописный лист:
– Вот они, здесь. Миссис Саундерс, о пропаже которой сообщили неделю назад… темные волосы, голубые глаза, тридцать шесть лет. Это не она. Потом все, кроме ее мужа, знают, что она убежала из дома вместе с коммерсантом из Лидса. Миссис Барнард, шестидесяти пяти лет от роду. Памела Ривз, шестнадцать лет, не явившаяся вчера домой ночевать, отправилась на слет скаутов, темно-каштановые волосы двумя хвостиками, пять футов пять…
Мелчетт с раздражением заметил:
– Не надо зачитывать идиотские подробности, Слэк. Это была не школьница. С моей точки зрения…
Телефонный звонок заставил его умолкнуть.
– Алло. Да, да. Полицейский участок Мач-Бенхэм слушает. Что? Одну минуту. – Не выпуская трубку, он стал торопливо записывать и проговорил уже с новой интонацией: – Руби Кин, восемнадцать лет, занятие – профессиональная танцовщица, рост пять футов четыре дюйма, стройная платиновая блондинка, голубые глаза, вздернутый нос, одета предположительно в блестящее вечернее платье, серебряные сандалии на ногах. Правильно? Что? Да, я бы сказал, что в этом нет ни малейшего сомнения. Я немедленно пришлю Слэка.
Повесив трубку, он с растущим волнением посмотрел на своего подчиненного.
– Думаю, след найден. Звонили из соседнего графства, из гленширской полиции. Из отеля «Маджестик» в Дэнмуте пропала девушка.
– Дэнмут, – проговорил инспектор Слэк. – Похоже на то.
Большой и модный приморский курорт Дэнмут располагался не так уж далеко от Сент-Мэри-Мид.
– До него от нас примерно восемнадцать миль, – заметил главный