История зимы, что окрасила снег алым. Мари Лав. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мари Лав
Издательство: Эксмо
Серия: Young Adult. Наследники дома Маруяма
Жанр произведения:
Год издания: 2025
isbn: 978-5-04-220908-6
Скачать книгу
Таро посмотрел на него. – Порой самое сложное – это простить себя. Вот пока человек сам себя не простит, будет не важно, что скажут окружающие. Собственной ненависти к себе более чем достаточно, чтобы навсегда остаться несчастным.

      – Простить самого себя – значит… – Акио не готов был задумываться над этими словами.

      – Я голоден, – переключился на другую тему Таро.

      – Я тоже.

      – Что из твоих безделушек мы сегодня будем есть? – язвительно спросил Окумура, глядя на несуразный оберег на шее Акио.

      – Давай лучше ты мило поулыбаешься деревенским, и они нас обязательно накормят. Посмотри на себя – какой здоровяк! Хотя бы одно сердце, но ты точно растопишь. – Акио ободряюще пихнул Таро локтем и расцвел в искренней улыбке.

      – Я был бы гораздо счастливее, если бы растопил в тебе чувство совести. – Таро упер ладонь в его лоб, слегка отталкивая.

      Глава 3

      Милая девица и корзина яблок

      Спустя несколько часов блуждания по лесу они все-таки наткнулись на деревню. На улице уже начало темнеть, и в маленьких домиках загорались огни.

      – Я уточню у торговцев, где здесь можно остановиться, – сказал Таро и указал пальцем Акио стоять на месте.

      Тот никуда и не собирался. Он был обессилен долгой дорогой и голодом.

      «Макото, знал бы я, что ты таким вырастешь, я бы тебя силой кормил, честное слово!» – возмущался он на хилость своего текущего тела и вдруг перехватил кроткий взгляд местной девушки, полненькой и красивой, с румяными щеками и корзинкой свежих фруктов в руках.

      – Приветствую вас, красавица, – сказал Акио и улыбнулся.

      – Приветствую вас, молодой господин. – Девушка покраснела и уважительно поклонилась.

      – Ваша корзинка выглядит тяжелой, вам нужна помощь?

      – Нет, что вы. – Она стеснялась поднять взгляд. – Может, вы хотели бы яблоко? – поинтересовалась она.

      – Было бы наглостью с моей стороны попросить яблоко для меня и моего друга? Вон того здоровяка. – Акио наклонился к девушке и пальцем указал на Таро, разговаривающего с пожилым торговцем.

      – Красивый, – тихо прошептала незнакомка, смущаясь сильнее.

      – Так он еще и свободен. Эх, знали бы вы, сколько в его жизни весит мое слово. – Акио придал своей позе важности и поправил одеяния. – Могу замолвить за вас пару словечек.

      Девушка расцвела в неловкой улыбке и протянула Акио всю корзинку с фруктами.

      – Нет-нет, вы что! – Акио вдруг стало даже стыдно, но незнакомка продолжала упрямо протягивать корзинку, низко кланяясь. – Хорошо, я возьму парочку фруктов, ладно? Только не стоит больше так кланяться. Красавицам вроде вас нужно держать голову гордо. – Акио искренне восхищался девушкой. Она была милой и наивной, а ему всегда хотелось оберегать таких людей.

      – Ваши слова слишком сладкие, господин. – Она отвела взгляд.

      Акио взял из корзинки несколько яблок и поклонился:

      – Спасибо вам. Позвольте задать нескромный вопрос?

      Незнакомка округлила глаза