Журнал «Парус» №77, 2019 г.. Ирина Калус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ирина Калус
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2025
isbn:
Скачать книгу
волны в полёте

      Ловят крыльями мёртвых медуз,

      Всё спокойно пока на Майотте,

      Если ты – не богатый француз…

      Зацветает ваниль над откосом,

      И холмистая даль зелена.

      Ароматным печёным кокосом

      Из-под вёсел всплывает луна.

      -–

      *101-й департамент Франции, расположенный в Индийском океане.

      ***

      Здесь бывает гроза слишком редко,

      Но случилось: попал же, попал

      Я, как будто летящая ветка,

      В этот долгий напористый шквал.

      Паруса, намокая, повисли, —

      И, вздымаясь в раскатном огне,

      Неуёмные чёрные мысли

      Загудели, как волны, во мне.

      Бушевала полдня непогода,

      Резал вихрь на крутом вираже…

      Запах тины, ванили и йода

      Растворился в спасенной душе.

      САХАРА

      Тягуч и горек на губах

      Сигар обуглившихся дым:

      Турист, а с ним – прости, Аллах, —

      Высокий мавр несёт калым…

      Пески смыкают адский круг,

      Верблюд упрям и бестолков,

      Но там, вдали, среди лачуг —

      Полсотни местных бедняков.

      Слова попутчиков сухи…

      И, словно свет в слепых очах,

      Сахара копьями сохи

      Кроит свой вечный солончак.

      ***

      Мне снился Крым в осенних ярких красках,

      Подобно кисти Рериха, – цветной,

      А на предгорных уличных развязках

      Рассвет дышал глубинной тишиной.

      На дальних лозах, как вино сухое,

      Блестели брызги в дымке восковой,

      И над хребтами солнце золотое

      Несло крылатый нимб над головой.

      В едва прогретых заводях залива

      Горела соль на отмелях-лотках:

      Ночь уходила тихо, молчаливо —

      В своих живых раскосых ободках.

      Я всё смотрел – извечно, неподвижно,

      Как будто камень, в огненную высь.

      И снилось мне, что где-то рядом Кришна

      И что мои пророчества сбылись…

      Пересаженные цветы

      Зузанна КУХАРИКОВА. В аллее поздних снов

      Перевод со словацкого Ирины Калус

      ТОЛЬКО СЛОВА

      Слова,

      Только пустые слова

      Режут как бритва.

      Молчи уже!

      Что-то

      В тебе плачет,

      Обманешь меня едва ли.

      Мои руки жаждут объятия,

      Дрожат тихим волнением.

      Скуешь их вечными льдами.

      И ничего

      В этом не поменяю…

      ПРИЯТЕЛЮ

      Студенческую песенку

      Ты насвистываешь в шаг,

      Летнее небо над головой

      И пусты карманы.

      Кедом пнёшь камешек…

      Скатится он по улице вниз.

      В воздухе танцует

      Наш разыгравшийся смех,

      Искры твоих глаз

      Терзают меня, обжигая.

      Сразу мы богаты.

      Сердца полны любви.

      И прекрасные семнадцать

      Обещают