Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес. Валерий Чумаков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Валерий Чумаков
Издательство: Чумаков Валерий Юрьевич
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
В период с 1871 по 1918 год прусские короли из династии Гогенцоллернов были одновременно и германскими императорами.

      42

      Данди – четвертый по величине город в Шотландии, административный центр области Данди.

      43

      Майер (Mayer) Юлиус Роберт фон (1814–1878) – немецкий врач и естествоиспытатель, одним из первых обосновал первый закон термодинамики.

      44

      Такие двигатели называют двигателями Стирлинга в честь изобретателя, шотландского священника Роберта Стирлинга. Как раз сейчас настает их время: вследствие своей простоты, экологичности и «всеядности» (двигателю абсолютно все равно, чем его нагревают) они считаются очень перспективными при использовании в стационарных условиях, например в солнечно-механических электрогенераторах, где они нагреваются за счет энергии нашего светила.

      45

      Поггендорф (Poggendorff) Иоганн Христиан (1796–1877) – немецкий физик, член Берлинской академии наук, иностранный член Шведской королевской академии наук, иностранный член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской академии наук. С 1824 года начал издавать физико-химический журнал Annalen der Physik und Chemie (далее «Анналы…») – одно из самых авторитетных научных изданий того времени.

      46

      Уитстон (Wheatstone) Чарльз (1802–1875) – английский физик, автор многих изобретений.

      47

      Ронге (Ronge) Йоханес (1817–1887) – священник из Силезии, основатель секты «Новых Католиков».

      48

      Тиргартен (нем. Tiergarten – дословно «зоосад») – район Берлина в составе административного округа Митте.

      49

      Шёнбейн (Schönbein) Кристиан Фридрих (1799–1868) – немецкий химик, работал в Швейцарии. Открыл озон (1840), получил пироксилин (1845).

      50

      Пироксилин (тринитроцеллюлоза) – получаемое из обработанной азотной кислотой целлюлозы и применяемое для производства бездымного пороха взрывчатое вещество.

      51

      Система связи, при которой информация передается с помощью световых импульсов разной длительности.

      52

      Гуттаперча – кожеподобная ткань желтоватого цвета. Тогда она добывалась из сока гуттаперчевых растений, произраставших на Филиппинах и на Малайском архипелаге. Англичане делали из нее удобную и недорогую обувь.

      53

      Гросберен – коммуна в Германии, в земле Бранденбург, в 3 километрах к югу от Берлина.

      54

      Прусские офицеры не имели права участвовать в частных коммерческих предприятиях.

      55

      Талер того времени весил 18,5 грамма и содержал 16,7 грамма серебра, что соответствовало 900-й пробе. С 1871 года был сменен маркой из расчета 3 марки за 1 талер. Монету в 3 марки называли талером вплоть до 1930-х годов.

      56

      Тиргартен (нем. Tiergarten) – здесь – берлинский зоопарк.

      57

      Шлезвиг-Гольштейн – немецкая земля, формально подчинявшаяся Дании.

      58

      Альтона – один из семи районов города Гамбург.

      59

      Рендсбург – го