Семейство Какстон. Эдвард Бульвер-Литтон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эдвард Бульвер-Литтон
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1849
isbn:
Скачать книгу
редко встают рано, потому что вообще ученые ни в какие лета молоды не бывают. Решено, значит! Большая книга должна быть непременно кончена! Дело, видно, пошло не на шутку: это уж был настоящий труд.

      Я отворил калитку и вышел на дорогу. В некоторых сельских домиках видны были признаки возвращавшейся жизни, но час работы еще не настал, и никто по дороге не пожелал мне доброго утра. Вдруг, на повороте, заслоненном густою зеленью клена, я неожиданно столкнулся с дядей Роландом.

      – Сэр, это вы? и так рано? слышите, бьет пять часов?

      – Да больше и нет! Находился же я с своей деревяшкой; до Л… взад и вперед будет больше четырех миль.

      – Вы ходили в Л., не за делом же? И души, я чай, еще нет живой?

      – О, в гостиницах всегда найдешь кого-нибудь на ногах. Конюхи никогда не спят. Я нанял пару лошадей и повозку. Я сегодня прощусь с вами, племянник.

      – Ах, дядюшка, мы вас обидели! А все я с этим проклятым типом…

      – Ба! отвечал живо дядя. Дитя, меня обидеть нельзя!

      И он крепко пожал мою руку.

      – От чего же вы вдруг решились ехать? Еще вчера, в Римском стане, вы с батюшкой сбирались в С…

      – На чудака никогда полагаться не должно. Мне к ночи надо быть в Лондоне.

      – А завтра приезжайте назад.

      – На вряд ли, – сказал дядя, мрачно. И помолчавши немного, взял меня под руку и продолжал:

      – Молодой человек, вы мне понравились. Я люблю это открытое, смелое лице, на котором природа написала: «верьте мне.» Люблю эти светлые глаза, которые глядят в лицо прямо. Нам надо познакомиться покороче… гораздо короче. Приезжайте когда-нибудь ко мне, в древнюю башню наших предков.

      – Приеду, приеду! И вы мне покажете старую башню?

      – И следы прочих укреплений, воскликнул дядя, поднимая палку.

      – И родословное дерево…

      – Конечно; и вооружение пращура, в котором он был под Марстонмуром.

      – И бронзовую дощечку в церкви, дядюшка?

      – Ишь, бесенок! Подойдите-ка сюда, сэр! Смерть мне хочется разбить ему голову!

      – Экая жалость, что никто не разбил головы негодного типографщика, прежде нежели он осмелился иметь нисходящих!

      Капитан Роланд хотел рассердиться, но не мог.

      – Ба! сказал он, остановившись и нюхая табак. – Мир мертвых велик, за чем нам мешаться с тенями?

      – Мы от них никуда не уйдем, дядюшка: они всегда за нами. Нельзя думать или действовать без помощи иного человека, прежде нас жившего и указавшего дорогу. Мертвые не умирают, особенно с тех пор…

      – С каких пор? Это все дело.

      – С тех пор, как наш великий предок ввел книгопечатание, отвечал я величественно. – Дядя стал насвистывать: Marlberough s'en va-t-en guerre.

      У меня не хватило духа дразнить его более.

      – Мир! – сказал я, тихо входя в круг, который начертил он палкой.

      – Ни за что!.. Не сметь…

      – Мир, дядюшка, мир!