Повелитель мух (сборник). Уильям Голдинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Голдинг
Издательство: "Издательство АСТ"
Серия: Зарубежная классика (АСТ)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1954
isbn: 978-5-17-057892-4
Скачать книгу
или телевизор. А после собрания пять минут поработают и разбегутся или охотиться пойдут.

      Джек вспыхнул:

      – Ну, мясо-то нам нужно.

      – Да, но пока его что-то не видно. А шалаши нам тоже нужны. И вообще: охотники твои давным-давно вернулись. Купаются.

      – Я один пошел, – сказал Джек. – Я их отпустил. Мне…

      Он рвался передать, что гнало его выследить, настигнуть, убить.

      – Я один пошел. Я думал, я сам…

      Снова метнулось в глазах безумие.

      – Я думал, я убью.

      – Но не убил.

      – Думал, убью.

      Голос у Ральфа дрожал от подавленного волненья:

      – Но ты не убил пока что.

      Если б не призвук скрываемой ярости, предложенье могло показаться невинным:

      – Ну, а насчет шалашей – это ты никак?

      – Нам мясо нужно.

      – Но его у нас нет. – Враждебность звенела уже открыто.

      – Будет! В следующий раз будет! Мне бы только бородку на копье. Мы ранили свинью, а копье не держится. Вот научимся делать бородки…

      – Нам нужны шалаши.

      И вдруг Джек завопил надсадно:

      – Обвиняешь меня, да?

      – Нет, просто мы весь день тут потеем. Больше ничего.

      Оба покраснели и отвели глаза. Ральф перекатился на живот и стал дергать травинки.

      – Если дождь польет, как когда мы высадились, нам еще как шалаши понадобятся. И потом, нам шалаши нужны из-за… ну…

      Он запнулся. Оба перебарывали гнев. И Ральф углубился в другую, безопасную тему:

      – Сам-то ты не замечал?

      Джек опустил копье, сел на корточки.

      – А что?

      – Ну, боятся они.

      Он снова перекатился на спину и посмотрел в свирепое, чумазое лицо Джека.

      – Понимаешь – снится им что-то. Я слышал. Ты вот ночью не просыпался?

      Джек покачал головой.

      – Разговаривают, плачут. Малыши. А то и… будто бы…

      – Будто бы плохо на этом острове.

      Удивленные тем, что их перебивают, оба подняли глаза на строгое лицо Саймона.

      – Будто бы, – сказал Саймон, – зверь… зверь или змей и вправду есть. Помните?

      Двое старших вздрогнули от постыдного слова. О змеях уже не упоминалось, не полагалось упоминать.

      – Будто бы плохо на этом острове, – отчеканил Ральф. – Да, точно.

      Джек сел и вытянул ноги.

      – Они чокнутые.

      – Да, шизики. А как на разведку ходили – помнишь?

      Оба улыбнулись, вспомнив те чары первого дня. Ральф продолжал:

      – Так что шалаши нам нужны вместо…

      – Дома родного.

      – Точно.

      Джек подобрал ноги, обхватил переплетенными руками коленки и нахмурился, стараясь разобраться в собственных мыслях.

      – А все же в лесу, ну, когда охотишься, не тогда, конечно, когда фрукты рвешь, а вот когда один…

      Он осекся, не уверенный, что Ральф серьезно его слушает.

      – Ну-ну, говори.

      – Когда охотишься, иногда чувствуешь…

      И вдруг