Мифы драгоценных камней. От стрел Амура и яблока Адама до живого серебра и кожи Великого Полоза. Владимир Печенкин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Печенкин
Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
Серия: МИФ Культура
Жанр произведения:
Год издания: 2025
isbn: 9785002148073
Скачать книгу
минералогия: сборник стихов. Сост. А. Пшеничкин. Томск, 2020.

      7

      Имеется в виду средневековая латынь. Само же слово Ruthenia имеет то ли латинские (кельтское племя рутенов встречается в «Записках о Галльской войне» Цезаря), то ли древнешведские корни. Прим. науч. ред.

      8

      Речь идет о распространенной культурной практике, характерной не только для спартанцев из-за отсутствия женского общества, но и для жителей других древнегреческих полисов, где нравы были не столь суровы. Однако до сих пор неясно, была ли разрешена подобная практика в Спарте. Плутарх, Ликург и Ксенофонт описывают, что спартанец, обвиненный в позорной связи с мальчиком, лишался гражданских прав. Прим. науч. ред.

      9

      Кифаред – музыкант, играющий на кифаре, инструменте, похожем на лиру.

      10

      Пятьдесят лет уран Клапрота числился металлом. Только в 1841 году французский химик Эжен Пелиго (1811–1890), получив металлический уран, доказал, что, несмотря на характерный металлический блеск, уран Клапрота – не элемент, а оксид UO2.

      11

      Буквой Θ, θ обозначается глухой мужзубный звук [th], которому нет точного соответствия в русском языке. Поэтому в словах, заимствованных из греческого языка, где встречается этот звук, используется [ф] или [т]. Прим. науч. ред.

      12

      Овидий П. Н. Элегии и малые поэмы. Перевод С. Шервинского.

      13

      Так же считал автор трактата «О камнях» Теофраст. Прим. науч. ред.

      14

      Гёте И. В. Фауст. Перевод Б. Пастернака.

      15

      Менады (др.-греч. μαινάς – «неистовствующая, наводящая безумие») – последовательницы культа Диониса. Позже, в Риме, менад стали называть вакханками.

      16

      Мелетинский Е. М. Мифологический словарь. М, 1991.

      17

      Перевод книги Плиния «Естественная история ископаемых тел» в переводе и с примечаниями В. М. Севергина вышел в далеком 1819 году, и нового перевода с научными комментариями до сих пор не существует. В 2022 году вышел перевод на русский язык Книги XXXVII.

      18

      Асфодель (лат. Asphodelus) считался символом смерти, траура, скорби и загробной жизни. В царстве Аида он служил пищей умершим.

      19

      Амброзия (от др.-греч. ἀμβροσία – «бессмертие») – это пища богов, а также благовонное масло, которым пользуются боги. Прим. ред.

      20

      Есть и другая версия. Овидий (Метаморф., XIV, 623, сл.) передает, что Вертумн сначала в облике старухи описал свои чувства и рассказал о печальной истории Ифиса и Ианты, а по-настоящему привлек Помону, когда явился в своем истинном облике – молодого, солнечного юноши. Прим. науч. ред.

      21

      Пегматит – магматическая горная порода с характерной крупнозернистой структурой.

      22

      В результате Леда снесла два яйца. По другой версии мифа – одно тройное яйцо. Есть еще разновидность мифа, в