Сладкая месть под Рождество. Морган Элизабет. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Морган Элизабет
Издательство: Эксмо
Серия: Сезоны мести и любви
Жанр произведения:
Год издания: 2022
isbn: 978-5-04-214712-8
Скачать книгу
момент, я думаю, она завоюет мне Дэмиена Мартинеса.

      Потому что он улыбается мне в ответ так приятно, как еще не улыбался сегодня.

      Интересно, тренировался ли он перед зеркалом так же долго, как я.

      – Понятно.

      И потом, все так же не сводя с меня глаз (нужно отметить и отдать ему должное, что смотрел он не на мою фигуру и не на грудь, хотя и то и другое выставлено напоказ), он протягивает свой номерок парнишке в гардеробе. Мы не произносим ни слова, пока ждем, когда он вернется с курткой, и Дэмиен дает ему чаевые.

      И затем он поворачивается ко мне и подзывает пальцем к себе.

      Не думаю, что я когда-либо видела более сексуальное движение. Ни один жест в мире не бросал все мое тело в жар.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Эль – главная героиня фильма «Блондинка в законе». Уорнер – парень, который бросил ее, потому что собирался стать сенатором, а она была недостаточно серьезна для такой жизни рядом с ним. – Примеч. пер.

      2

      Карен – сленговый термин, используемый для описания чересчур требовательной и конфликтной белой женщины. – Примеч. пер.

      3

      Район Нью-Йорка, известный своей бурной ночной жизнью. – Примеч. пер.

      4

      Дик (с англ. «Dick») – сокращенно от «Ричард», но также на сленге обозначает «мужской член».

      5

      Five Guys Enterprises, LLC – американская сеть ресторанов быстрого питания. – Примеч. пер.

      6

      «Степфордские жены» – американский фильм, события которого происходят в городке Степфорд, где все домохозяйки выглядят одинаково идеальными, приветливыми, ухоженными и скучными. – Примеч. пер.

      7

      Американский телесериал о работе команды лучших следователей ФБР. – Примеч. пер.

      8

      Тамале – блюдо из кукурузных листьев с кукурузной мукой и начинкой из мяса, сыра, фруктов или овощей, распространенное в некоторых странах Центральной и Латинской Америки. – Примеч. пер.

      9

      Название центральной части города США, где располагаются деловые и иногда развлекательные объекты. – Примеч. пер.

      10

      Американская супермодель, актриса, певица, телеведущая. – Примеч. пер.

      11

      1 фут составляет 30,48 см. – Примеч. пер.

      12

      1 дюйм составляет 2,54 см. – Примеч. пер.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAQUAAAECCAMAAADATTIbAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAYBQTFRFKSkprq6uWVlZLi4uRUVFwsLCuLi41tbWpKSk3NzcMTExzs7Ourq68/PzxMTEtLS00dHRHR0dOTk5FRUVISEhJSUlysrKsrKy09PTv7+/tra2vLy8qKiooKCgnp6enJyclpaWxsbGyMjIkpKSfHx8GRkZpqamlJSUf39/vr6+BAQEUlJSmZmZq6urgYGBoqKiiIiIhYWF1NTUjo6OERERZGRkTExMmpqaCQkJDQ0NQEBAdnZ2eHh4Xl5ehISEZmZmVVVVdHR0Pj4+cHBwcnJybW1taG