Вотрен. Оноре де Бальзак. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Оноре де Бальзак
Издательство: ""Агентство ФТМ, Лтд.""
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 0
isbn: 978-5-4467-0573-3
Скачать книгу
моя ловкость да поддержка властей. Я все расскажу королю, я представлю свое поведение на его суд, и герцогине де Монсорель придется подчиниться. Однако подождем еще немного. Если агент, которого ко мне пришлют, достаточно опытен, он в короткий срок проведает, в чем причина ее вчерашнего бунта: и я узнаю, стала ли герцогиня просто жертвой случайного сходства, или же она виделась с сыном после того, как спасла его, и, следовательно, дурачила меня целых двадцать лет. Нынче ночью я погорячился. Надо вести себя более сдержанно, тогда она станет доверчивей и выдаст свои тайны.

      Жозеф (входит). Ее светлость еще не звонили.

      Герцог. Хорошо.

      Явление второе

      Жозеф, герцог и Фелисите.

      Герцог (для вида рассматривает вещи, лежащие на столе, и в одной из книг находит письмо). Инессе де Кристоваль. (Встает.) Зачем жене было прятать такое пустячное письмо? Оно написано, несомненно, после нашей ссоры. Не идет ли здесь речь об ее Рауле? Это письмо не должно попасть в дом Кристовалей!

      Фелисите (ищет в книге письмо). Где же барынино письмо? Уж не забыла ли она?

      Герцог. Вы письмо ищете?

      Фелисите. Ах! Да, ваша светлость.

      Герцог. Не это ли?

      Фелисите. Это самое.

      Герцог. Как же вы собираетесь уйти из дому, когда вы каждую минуту можете понадобиться герцогине? Ведь она сейчас встает.

      Фелисите. При ее светлости – Тереза. А иду я по собственному распоряжению ее светлости.

      Герцог. Ну, хорошо, хорошо. Впрочем, это и не мое дело!

      Явление третье

      Герцог, Жозеф, Сен-Шарль и Фелисите.

      Жозеф и Сен-Шарль входят, внимательно приглядываясь друг к другу.

      Жозеф (в сторону). От его взгляда мне становится не по себе. (Герцогу.) Кавалер де Сен-Шарль.

      Герцог знаком показывает, чтобы Сен-Шарль подошел, и пристально смотрит на него.

      Сен-Шарль (подает герцогу письмо; в сторону). Известно ему мое прошлое или он просто хочет воспользоваться услугами Сен-Шарля?

      Герцог. Дорогой мой…

      Сен-Шарль (в сторону). Нет, я для него всего-навсего Сен-Шарль.

      Герцог. Мне рекомендовали вас как человека, чье искусство на поприще более высоком назвали бы гениальностью.

      Сен-Шарль. Ваша светлость, предоставьте мне случай, и я постараюсь оправдать эти лестные для меня слова.

      Герцог. Предоставлю и немедленно.

      Сен-Шарль. Что прикажете?

      Герцог. Видите эту девушку? Она сейчас выйдет из дому, сам я не хочу ей препятствовать. Однако она не должна переступить порога моего дома впредь до нового распоряжения. (Зовет.) Фелисите!

      Фелисите. Что угодно?

      Герцог отдает ей письмо; она уходит.

      Сен-Шарль (Жозефу). Я тебя знаю, мне вся твоя подноготная известна. Девушка эта не должна вынести из дому письмо! Сумеешь это устроить – так я тебя снова не знаю и вообще ничего ведать не ведаю. Если будешь