– Разве вы не знаете, что я отчаянно влюблен в вас?
– Отчаянно, пожалуй, не самое подходящее слово. В последние несколько недель вы достаточно ясно давали понять, что с радостью закрутили бы со мной небольшой роман. Вдова, красивая и свободная, в таком месте, как Флоренция… это в вашем стиле.
– Разве можно меня в этом винить? Мысли о любви – что может быть естественнее для молодого человека весной или в начале лета?
Мэри не могла не улыбнуться: его искренность подкупала и обезоруживала.
– Я вас и не виню. Только со мной вы ошиблись адресом, и мне неприятно осознавать, что вы напрасно тратите время.
– Какая вы заботливая. Но дело в том, что времени этого у меня хоть отбавляй.
– С шестнадцати лет за мной постоянно ухаживали мужчины. Молодые и старые, уроды и красавцы, все они, похоже, думали, что у меня только одно предназначение – утолить их похоть.
– Вы когда-нибудь влюблялись?
– Да, один раз.
– В кого?
– В моего мужа. Поэтому я и вышла за него.
В возникшей паузе принцесса обратилась к Мэри с каким-то вопросом, и разговор вновь стал общим.
Глава 3
Обедали они долго, и только в начале двенадцатого принцесса попросила принести счет. Когда стало очевидно, что они уходят, скрипач, который сыграл им, подошел с тарелкой. На ней лежали несколько монет, которые положили на нее обедавшие за другими столиками, и три-четыре мелкие купюры. Другого вознаграждения оркестр не получал. Мэри открыла сумочку.
– Не беспокойтесь, – остановил ее Роули. – Я ему заплачу.
Достал из кармана купюру в десять лир и положил на тарелку.
– Я тоже хочу ему кое-что дать, – ответила Мэри и добавила столировую купюру. На лице скрипача отразилось изумление, он пристально всмотрелся в Мэри, поклонился и отошел.
– Зачем вы дали ему столько денег? – воскликнул Роули. – Это же абсурд.
– Он играет плохо и выглядит таким несчастным.
– Но они ничего такого не ожидают.
– Знаю. Потому и дала. Для него это так много значит. Эти деньги могут изменить его жизнь.
Итальянские гости разъехались на своих автомобилях. Чету Трейлов принцесса взяла с собой.
– Вы сможете завезти Роули в отель, Мэри? – спросила она. – Мне туда не по пути.
– Вы не против? – осведомился Роули.
Мэри заподозрила, что об этом они уговорились заранее. Она знала, что эта похотливая старуха обожала устраивать любовные интрижки, а Роули ходил у нее в любимчиках, но не нашла повода отказать в столь логичной просьбе и сказала, что подвезет с радостью. Они сели в машину и поехали вдоль набережной. Полная луна ярко освещала дорогу. Они практически не разговаривали. Роули чувствовал, что она занята мыслями, не имеющими к нему ни малейшего отношения, и не хотел в них вторгаться. Но по приезде в отель сделал Мэри предложение, от которого она не смогла отказаться.
– Такая великолепная ночь. Лечь сейчас в постель – просто преступление. Почему бы нам не поездить