Ася. Накануне (сборник). Иван Тургенев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иван Тургенев
Издательство: ""Издательство Фолио""
Серия:
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 2019
isbn: 978-966-03-5322-0, 978-966-5461-6
Скачать книгу
Тонкошеев, в своем испанском романе «Эль-Тровадор»…

      – Ах, это та книга с опрокинутыми вопросительными знаками? – перебила Зинаида.

      – Да. Это так принято у испанцев. Я хотел сказать, что Тонкошеев…

      – Ну! вы опять заспорите о классицизме и романтизме, – вторично перебила его Зинаида. – Давайте лучше играть…

      – В фанты? – подхватил Лушин.

      – Нет, в фанты скучно; а в сравненья. (Эту игру придумала сама Зинаида: назывался какой-нибудь предмет, всякий старался сравнить его с чем-нибудь, и тот, кто подбирал лучшее сравнение, получал приз.)

      Она подошла к окну. Солнце только что село: на небе высоко стояли длинные красные облака.

      – На что похожи эти облака? – спросила Зинаида и, не дожидаясь нашего ответа, сказала: – Я нахожу, что они похожи на те пурпуровые паруса, которые были на золотом корабле у Клеопатры, когда она ехала навстречу Антонию. Помните, Майданов, вы недавно мне об этом рассказывали?

      Все мы, как Полоний в «Гамлете», решили, что облака напоминали именно эти паруса и что лучшего сравнения никто из нас не приищет.

      – А сколько лет было тогда Антонию? – спросила Зинаида.

      – Уж, наверное, был молодой человек, – заметил Малевский.

      – Да, молодой, – уверительно подтвердил Майданов.

      – Извините, – воскликнул Лушин, – ему было за сорок лет.

      – За сорок лет, – повторила Зинаида, взглянув на него быстрым взглядом.

      Я скоро ушел домой. «Она полюбила, – невольно шептали мои губы. – Но кого?»

XII

      Дни проходили. Зинаида становилась все странней, все непонятней. Однажды я вошел к ней и увидел ее сидящей на соломенном стуле, с головой, прижатой к острому краю стола. Она выпрямилась… все лицо ее было облито слезами.

      – А! вы! – сказала она с жестокой усмешкой. – Подите-ка сюда.

      Я подошел к ней: она положила мне руку на голову и, внезапно ухватив меня за волосы, начала крутить их.

      – Больно… – проговорил я наконец.

      – А! больно! а мне не больно? не больно? – повторила она.

      – Ай! – вскрикнула она вдруг, увидав, что выдернула у меня маленькую прядь волос. – Что это я сделала? Бедный мсье Вольдемар!

      Она осторожно расправила вырванные волосы, обмотала их вокруг пальца и свернула их в колечко.

      – Я ваши волосы к себе в медальон положу и носить их буду, – сказала она, а у самой на глазах все блестели слезы. – Это вас, быть может, утешит немного… а теперь прощайте.

      Я вернулся домой и застал там неприятность. У матушки происходило объяснение с отцом: она в чем-то упрекала его, а он, по своему обыкновению, холодно и вежливо отмалчивался – и скоро уехал. Я не мог слышать, о чем говорила матушка, да и мне было не до того; помню только, что по окончании объяснения она велела позвать меня к себе в кабинет и с большим неудовольствием отозвалась о моих частых посещениях у княгини, которая, по ее словам, была une femme capable de tout[10]. Я подошел к ней к ручке (это я делал всегда, когда хотел прекратить разговор) и ушел к себе. Слезы


<p>10</p>

Женщиной, способной на что угодно (франц.).