Ностратические тайны русского языка. Владислав Владимирович Тарасов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владислав Владимирович Тарасов
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
береста от купцов, ремесленников и даже знатных жителей содержит обороты, созданные под влиянием речи разговорной. В ней мы найдем и знакомые табуированные слова.

      Но, тем не менее, «книжный» славянский язык («законсервировавший» для нас русскую адаптацию библейских, греческих, римских слов и разговорные лексемы языка исчезнувших славян, живших в районе сегодняшних греческих Салоник) прочно проник в обиход наших пращуров. Ко времени окончательного сложения Царства Русского церковнославянские слова оказались внутри даже самых провинциальных диалектов и говоров всех 13 воеводств. Именно благодаря церковнославянскому «книжному» языку появились сотни терминов сразу с 2 корнями: «православие», «человеколюбие», «благодушие». А в книге В. Виноградова «История слов» исследуются народные конструкции, созданные в подражание таковым – «животрепещущий», «злободневный»… Ах, да. Вы знаете, что причастие это тоже «ноу хау» из церковнославянского канона. Только в нем горячий мог превратиться в «горящий», а плавучий в «плывущий». Часть букв кириллицы (придуманной, кстати, уже после Кирилла) сейчас не употребляются. А в ней ведь были сложные для нас с вами фонемы! Гласные: ОУ и ЙО (Ё пришло позже). А еще и согласная ДЗ.

      С конца XIV по XIX века – эпоха поздних заимствований

      Все это время территория Отчизны разрасталась, поглотив в итоге и все северные земли Евразии от восточной Балтики до Тихого океана. А еще ханства и отдельные кочевья растворившейся Орды. Ее подданными часть наших предков официально числилась около 250 лет. Знакомство с новыми национальностями не проходило бесследно ни для нас, ни для них. Шел обмен словами. И, если уж начали про Орду… Почему в русском почти нет слов монгольского извода? Да потому что сами ордынские монголы (жалкая кучка Чингизидов) пользовались монгольским только в Каракоруме. В полиэтничной Орде хватало тюркского языка с некими русскими и монгольскими словами – в качестве лингва франка (языка международного общения). Данный суржик, по словам ряда исследователей, образовал «разговорный и письменный татарский язык» (так его именуют). Письменность до хана Узбека (XIV в), решившего обратить степь в ислам, пока спорна.

      В 14-16 веках происходил 1-й этап формирования великоросского, малоросского и «литвинского» (в будущем «белорусского») языков. Хотя четких границ не было – диалекты создавали слишком аккуратную «растяжку» по языковым «тонам». Четкие формы языков 3-х братских народов еще только проявлялись. Процесс заканчивался с приходом к власти большевиков – уже под их насильственным вмешательством. То мероприятие получило имя «коренизация». До большевиков «масла в огонь» подливали власти Австро-Венгрии и Польши – поощряли западно-украинскую и западно-белорусскую интеллигенцию навязывать людям их «родные» слова (как вы поняли – слова, как можно меньше похожие на русские). Не гнушались навязываемыми заимствованиями из польского, венгерского и румынского. Языки становились орудием