Вдовы носят траур. Эрл Стенли Гарднер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эрл Стенли Гарднер
Издательство:
Серия: Дональд Лэм и Берта Кул
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1966
isbn: 978-5-699-42200-5
Скачать книгу
ставление отчета почти не оставалось времени.

      Стенографистку вызывать было уже поздно, и я решил диктовать отчет прямо на машинку своей секретарше Элси Бранд. Она всегда работает быстро и ловко. Однако даже классная машинистка будет испытывать большое напряжение, если ей придется писать под диктовку длинный отчет, да еще при закладке в пять экземпляров.

      Только около трех часов дня Элси вытащила наконец из машинки последнюю страницу. Я со вздохом облегчения откинулся на спинку кресла.

      – Дело закрыто, – сказала Элси, собирая страницы. – Страховая компания села в лужу. Когда они узнают, какую информацию тебе удалось раздобыть, они будут смеяться до слез. Прямо помрут со смеху…

      Клиент должен был прийти в пять часов и получить отчет у Берты Кул. Берта – мой старший компаньон по агентству «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования» в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Мы с ней были совладельцами агентства на равных правах, но при этом у нас существовало четкое разграничение обязанностей. Я занимался оперативной работой, расследованиями, сыском. Берта Кул постоянно находилась в офисе, принимала посетителей, договаривалась с ними, устанавливала гонорар. Тяжелая и крепкая, как мешок с цементом, она производила на посетителей сильное впечатление.

      – До прихода клиента Берта успеет познакомиться с отчетом, – сказал я Элси. – И обдумать, сколько с него содрать. А мы с тобой пойдем пока выпить кофе.

      – После такой работы могу выпить даже две чашки, – согласилась Элси.

      Я взял у нее один экземпляр отчета и направился к Берте Кул. Она, как всегда, прочно сидела на своем скрипучем стуле за письменным столом, испещренным рубцами и царапинами – следами боевых сражений с клиентами.

      – Закончил? – спросила Кул с удовлетворением.

      – Закончил.

      Берта протянула руку за отчетом. Бриллианты на ее кольцах вспыхнули холодным огнем.

      – Чертовски длинный текст, чтобы прочитать его до пяти часов, – проворчала она, взвешивая объемистую рукопись на ладони.

      – Зато дело полностью закрыто, – успокоил я ее.

      – В нашу пользу?

      – В пользу нашего клиента.

      Берта привычным движением взяла со стола очки, водрузила их на нос и углубилась в чтение.

      – Садись, – любезно предложила она.

      – Нет, спасибо. Я сматываюсь ненадолго. Мы с Элси собрались выпить кофе.

      Берта Кул подняла глаза от бумаги.

      – Вы с Элси? – фыркнула она.

      – Ага. С Элси, – ответил я. И вышел из кабинета.

      Элси ждала меня. В глазах ее светилось любопытство.

      – Все в порядке? – спросила она с сомнением в голосе.

      – Все в порядке.

      – Она ничего не сказала?

      Я молча улыбнулся.

      – Нецензурно? – поинтересовалась Элси.

      – На этот раз цензурно.

      – И на том слава богу, – вздохнула она с облегчением.

      – Берта поглощена делом, – объяснил я. – Она начала читать отчет. Ты готова? Пошли…

      Мы спустились в кафе, которое располагалось на первом этаже того же здания, что и наше агентство. Когда к нам подошла официантка, я продиктовал ей заказ:

      – Большой кофейник. Поджаренные хлебцы. Две порции сыра «Камамбер».

      – Дональд! – запротестовала Элси. – Моя фигура!

      – Фигура замечательная, – успокоил я ее.

      Официантка ушла и почти сразу вернулась с кофейником.

      – Я решила, что вы можете пока выпить кофе, – сказала она. – Хлебцы уже поджариваются. А сыр я сейчас принесу.

      – Отлично, – поддержал я ее инициативу.

      В этот момент в кафе вошел мужчина и остановился возле двери. Он начал оглядывать зал. Казалось, он скорее кого-то высматривает, чем ищет подходящее местечко, чтобы перекусить. Его глаза наткнулись на наш столик. Остановились на мгновение. Потом быстро вильнули в сторону. После этого он уверенно направился в угол, откуда мог хорошо нас видеть.

      – Не оглядывайся, – сказал я Элси. – Я думаю, что за нами увязался «хвост».

      – Боже мой! Откуда он взялся?! – воскликнула Элси.

      – Не знаю.

      – Ты имеешь в виду мужчину, который только что вошел?

      – Его.

      – Что же ему здесь надо?

      – Ну, он будет делать вид, что зашел сюда перекусить. Закажет небось кофе и пончики. Но на самом деле он пришел сюда, потому что здесь находимся мы с тобой.

      – Может быть, он был в агентстве, разыскивал там тебя. И Берта Кул направила его сюда, в кафе, – предположила Элси.

      – Весьма сомнительная гипотеза, – не согласился я с ней. – Он имеет вид человека, у которого водятся денежки. Такого человека Берта никогда бы не выпустила из своих когтей. Она сказала бы ему: «Садитесь, пожалуйста. Через две минуты я раздобуду для вас мистера Лэма». И тут же послала бы кого-нибудь за нами с приказом поторопиться.

      Официантка