Ближний круг госпожи Тань. Лиза Си. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лиза Си
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Розы света
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-389-26781-7
Скачать книгу
и Белая Яшма. Они идут рука об руку, поддерживая друг друга, покачиваясь из стороны в сторону, их длинные платья развеваются так, что я вижу их крошечные туфельки. Один из мальчиков натыкается на Зеленую Яшму, та теряет равновесие. Белая Яшма пытается поддержать ее, но у нее ничего не получается – обе падают, превращаясь в кучу шелка и браслетов. Одна из наложниц вскрикивает. Мальчишки, даже не обернувшись, проносятся через лунные ворота [26], ведущие в соседний двор.

      Мэйлин роняет листик и бежит к женщинам.

      Я хотела бы тоже броситься за ней, но в любых обстоятельствах – особенно в чрезвычайных – нужно соблюдать осторожность из-за забинтованных ног. Когда я догоняю Мэйлин, она склоняется над двумя женщинами, перебирая слои ткани, чтобы понять, кто где.

      Зеленая Яшма отталкивает Мэйлин.

      – Не трогай меня.

      Мэйлин отдергивает руки, как будто ее обожгли.

      – Я пыталась помочь.

      – Мне не нужна твоя помощь. – Зеленая Яшма поворачивается к Белой: – Ты ударилась?

      – Моя нога, – стонет Белая Яшма.

      Когда Зеленая Яшма ощупывает ногу своей товарки, наложница вскрикивает и лицо ее приобретает цвета камня, в честь которого она получила свое имя.

      Я опускаюсь на колени рядом с Мэйлин и спрашиваю Белую Яшму:

      – Можно мне взглянуть?

      Белая Яшма переводит страдальческий взгляд с меня на Мэйлин, а затем снова на меня. Она закусывает губу и кивает. Я осторожно задираю подол, обнажая ее голень. Мгновенно я оказываюсь в комнате матери после ее обморока и впервые вижу ее обнаженную ногу. Нет, здесь нет алых полос, расползающихся по икре, но зато нога наложницы согнута под неестественным углом.

      – Перелом, – говорит Мэйлин.

      Действительно, в одном месте кость стала похожа на крутую гору. Кость выглядит так, будто в любую секунду может прорвать кожу.

      – Маковка! – зову я, зная, что она где‑то рядом, и она действительно появляется. – Беги за бабушкой. Быстрее!

      – И маму мою позови, – добавляет Мэйлин. – Приведи обеих!

      Белая Яшма хнычет:

      – Мне больно…

      Я слегка перекатываюсь на пятках, пытаясь сообразить, что делать.

      – Может, нам стоит попробовать вытянуть ногу? – говорю я Мэйлин.

      – Я однажды видела, как костоправ именно так и делал, – кивает она.

      Услышав это, Белая Яшма снова начинает причитать.

      – Я боюсь, что, если мы ничего не сделаем, кость прорвет кожу. – Мои мысли снова обращаются к матери, и я добавляю: – Если это случится, может распространиться инфекция. Но если мы вправим кость…

      – Еще чего не хватало! – Голос бабушки звучит резко, как битое стекло. – А ну-ка, девочки, немедленно отойдите!

      Мы с Мэйлин вскакиваем на ноги и отходим. Повитуха Ши опускается на колени рядом с наложницей, а бабушка держится на расстоянии.

      – Врачи, такие как мы с дедушкой, подобными недугами не занимаются.

      – Я знаю, – говорю я. – Просто…

      – Не


<p>26</p>

Традиционный элемент китайского сада, круглое отверстие в садовой стене, используемое для прохода в сад, вместо обычных калитки или ворот.