2
Хакама – широкие шаровары.
3
Простак (англ.).
4
Токайдо – знаменитая дорога из Токио в Киото, существующая с древних времен. Вместе с 53 почтовыми станциями на ней запечатлена на многих гравюрах старинных японских мастеров.
5
Фусума – раздвижные перегородки между комнатами в японском доме.
6
Какэмоно – картина, написанная акварелью или тушью на бумаге или шелке в виде продольной полосы, висящей вертикально; узкие края ее прикреплены к деревянным или костяным палочкам. Снятая со стены картина хранится в свернутом виде.
7
Сёдзи – раздвижная наружная стена японского дома в виде деревянной рамы, на которую натянута плотная прозрачная бумага.
8
Кун – приставка к имени или фамилии при фамильярном, дружеском обращении.
9
Токонома – в японском доме ниша в стене, где висит картина – какэмоно, стоит ваза с цветами.
10
Иттё (Ханабуса Иттё) (1652–1724) – художник.
11
Тохоку – северо-восточная часть острова Хонсю.
12
Оби – широкий длинный пояс, принадлежность национального женского костюма.
13
Такую прическу носили японские девочки.
14
Касури – японская одежда из белой материи с синим узором или из синей материи с белым узором.
15
Тё – мера длины (109,09 м).
16
Дзори – то же, что гэта, но без подставок.
17
Хаори – верхнее короткое кимоно, принадлежность выходного костюма.
18
Марумагэ – прическа, которую носят замужние японки.
19
Сама – вежливое обращение.
20
Юката – легкое летнее кимоно; халат.
21
Черт побери! Она, оказывается, не такая уж ручная, а? (англ.)
22
Мусасино – обширная равнина, на которой расположена префектура и город Токио. Знаменита своими живописными пейзажами, воспетыми в японской классической литературе.
23
Авасэ – верхнее зимнее кимоно на подкладке.
24
Ловко сказано, господин капитан! (англ.)