Глава 1. Напиток
Не желая зажигать большой свет, я, несмотря на кромешную тьму внутри, уверенно прошёл в кабинет и на ощупь включил электрическую настольную лампу. Мрак тут же отступил к углам, а я снял верхнюю одежду и закурил. Резкий звук полицейского свистка, вновь донёсшегося с улицы, не дал мне погрузиться в размышления, касающиеся заказа, над которым сейчас шла работа, и сбитый с мысли, я подошёл к окну: сквозь плотный туман как будто бы различалось бледное свечение фонарей и стена дома на противоположной стороне улицы. Было ли это в действительности, или же мой мозг достраивал украденные серой пеленой очертания окружающего мира – оставалось загадкой.
Белая мгла поглотила этот город, и, когда я, повинуясь внезапно возникшему необъяснимому порыву, приоткрыл окно, вместе с ночной свежестью в комнату медленно поползло нечто. Перевалив через подоконник, оно своей густой полупрозрачной массой достигло пола и начало заполнять кабинет, окутывая и обволакивая собой мои ботинки, ножки большого деревянного письменного стола и стоящего возле него стула. Я не мог оторваться от этого удивительного и одновременно пугающего зрелища, однако, найдя в себе силы и подсознательно ощущая неясную опасность, прикрыл окно и стал наблюдать, как оторванная конечность этого чудовища, коим без сомнения мне представлялся аркхемский туман, начала растворяться и исчезать, возвращая предметам кабинета их первозданный вид.
Неожиданно раздавшийся телефонный звонок заставил меня вздрогнуть. В ночной тишине этот трезвон казался оглушительным, и каждое новое его повторение чудилось мне всё более и более настойчивым и нетерпеливым, как будто кто-то на другом конце провода ругал меня на чём свет стоит, и требовал, чтобы я, чёртов ублюдок, поскорее снял трубку.
Помедлив ещё несколько секунд и, наконец, придя в себя, я опустился за стол.
– Детектив Моро слушает.
– Ваше отсутствие стало меня беспокоить, и, признаюсь, я начал думать о вас плохо, детектив, – сказал властный голос, положение в обществе обладателя которого позволяло вести беседу надменно уверенно и неприлично неспешно. Я уже успел пожалеть, что взялся за работу, предложенную мне этим заносчивым снобом.
– Доброй ночи, мистер Итон. Не слишком ли поздно для переговоров? – мне ужасно не хотелось сейчас ему что-то объяснять и рассказывать.
– Я с нетерпением жду новостей, – всё также нарочито спокойно говорил он тоном, исключающим любое инакомыслие и всяческие попытки неподчинения. Подобное неравноправие в отношениях с заказчиком всегда меня раздражает и выводит из себя. Обычно я не работаю с такими клиентами, однако в этом случае можно утверждать, что меня надули, ведь первоначально я имел дело с его покладистым и вполне сговорчивым помощником, Стэном Бэндфордом. Не заметив ничего предосудительного в намечавшейся работёнке и не