Теогония. Труды и дни. Гесиод. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Гесиод
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-165579-2
Скачать книгу
e="note">[6],

      Города Аргоса мощной царицею златообутой,

      Зевса великую дочь, синеокую деву Афину,

      И Аполлона-царя с Артемидою стрелолюбивой,

      015 И земледержца[7], земных колебателя недр Посейдона,

      И Афродиту с ресницами гнутыми[8], также Фемиду,

      Златовенчанную Гебу-богиню[9] с прекрасной Дионой[10],

      С ними – Лето[11], Иапета и хитроразумного Крона[12],

      Эос-Зарю[13] и великого Гелия с светлой Селеной[14],

      020 Гею-мать[15] с Океаном великим и черною Ночью,

      Также и все остальное священное племя бессмертных.

      Песням прекрасным своим обучили они Гесиода

      В те времена, как овец под священным он пас Геликоном.

      Прежде всего обратились ко мне со словами такими

      025 Дщери великого Зевса-царя, олимпийские Музы[16]:

      «Эй, пастухи полевые, – несчастные, брюхо сплошное[17]!

      Много умеем мы лжи рассказать за чистейшую правду.

      Если, однако, хотим, то и правду рассказывать можем!»

      Так мне сказали в рассказах искусные дочери Зевса.

      030 Вырезав посох чудесный из пышнозеленого лавра,

      Мне его дали, и дар мне божественных песен вдохнули,

      Чтоб воспевал я в тех песнях, что было и что еще будет.

      Племя блаженных богов величать мне они приказали,

      Прежде ж и после всего – их самих воспевать непрестанно.

      035 Впрочем, ну как я могу говорить о скале или дубе[18]?

      С Муз песнопенье свое начинаем, которые пеньем

      Радуют разум великий отцу своему на Олимпе,

      Все излагая подробно, что было, что есть и что будет,

      Хором согласно звучащим. Без устали сладкие звуки

      040 Льют их уста. И смеются палаты родителя – Зевса

      Тяжкогремящего, лишь зазвучат в них лилейные песни

      Славных богинь. И ответно звучат им жилища блаженных

      И олимпийские главы. Богини же гласом бессмертным

      Прежде всего воспевают достойное почестей племя

      045 Тех из богов, что Землей рождены от широкого Неба,

      И благодавцев-богов, что от этих богов народились.

      Зевса вторым после них, отца и бессмертных, и смертных,

      В самом начале и в самом конце воспевают богини, —

      Сколь превосходнее всех он богов и могучее силой.

      050 Племя затем воспевая людей и могучих Гигантов,

      Радуют разум великий отцу своему на Олимпе

      Дщери великого Зевса-царя, олимпийские Музы.

      Семя во чрево приняв от Кронида-отца, в Пиерии[19]

      Их родила Мнемосина, царица высот Елевфера[20],

      055 Чтоб улетали заботы и беды душа забывала.

      Девять ночей сопрягался с богинею Зевс-промыслитель,

      К ней вдалеке от богов восходя на священное ложе.

      После ж того как исполнился год, времена обернулись,

      Месяцы круг совершили и дней унеслося немало,

      060 Единомысленных[21] девять она дочерей народила,

      С рвущейся к песням душой, с беззаботным и радостным духом,

      Близ высочайшей вершины одетого снегом Олимпа.

      Светлые там хороводы у них и прекрасные домы.

      Рядом жилища имеют Хариты и Гимер-Желанье[22],

      065 В празднествах жизнь проводя. Голосами прелестными Музы

      Песни поют о законах, которые всем управляют,

      Добрые нравы богов голосами прелестными славят.

      Песнью бессмертной своею и голосом тешась прекрасным,

      Музы к Олимпу пошли. И далеко звучали их гимны,

      070 Милый их топот по черной земле раздавался в то время,

      Как возвращались богини к родителю. В небе царит он,

      Громом владеющий страшным и молнией огненно-жгучей,

      Силою верх одержавший над Кроном-отцом. Меж богами

      Все хорошо поделил он и каждому почесть назначил.

      075 Это вот пели в дворцах олимпийских живущие Музы,

      Девять богинь, дочерей многославного Зевса-владыки, —

      Девы Клио и Евтерпа, и Талия, и Мельпомена,

      И Эрато


<p>7</p>

Γαιἠοχος – так у поэтов вместо γηοῦχος: «окружающий землю», или «поддерживающий ее», или «покровитель ее». (Г.К.)

<p>8</p>

Буквально: быстро движущая или круговращающая глазами (или ресницами, или веками) – ὲλιϰοβλεφᾶρος. (Г.К.)

<p>9</p>

Геба – богиня молодости; впоследствии была супругою Геракла. (Г.К.)

<p>10</p>

Диона. – Схолиаст (византийский комментатор) замечает: «Не мать Афродиты, а одна из Океанид, то есть Титанид» (см. ниже ст. 353). По «Илиаде» (V, 370), Афродита была дочерью Дионы и Зевса. По Гесиоду, происхождение Афродиты было другое (см. ниже ст. 189–201). (В.В.)

<p>11</p>

Лето, Latona, мать Гелия и Селены. (Г.К.)

<p>12</p>

Иапет и Крон всегда и везде упоминаются вместе, по-видимому как древнее население и древний культ. (Г.К.)

<p>13</p>

Эос, утренняя заря, Aurora. (Г.К.)

<p>14</p>

Гелий – солнце, Селена – луна. (Г.К.)

<p>15</p>

Гея – земля. (Г.К.)

<p>16</p>

В стихе 24 πρὼτιστα понимается двояко: или музы сказали Гесиоду в первый раз, когда он их увидел (так объясн. Ленней); или музы, прежде чем учить Гесиода, сказали ему (так – Гебхардт). (Г.К.)

<p>17</p>

Т. е. у вас одна забота – о пище. (Г.К.)

<p>18</p>

Впрочем, ну, как я могу говорить о скале или дубе? – Стих, вызвавший много толкований. По-видимому, пословица. Смысл: «Как я могу говорить о таких священных, таинственных вещах?» В двух наиболее чтимых греческих прорицалищах – Дельфийском и Додонском – голос божества вещал из-под Парнасской скалы в Дельфах и из листвы священного дуба в Додоне. (В.В.)

<p>19</p>

Пиерия – полоса земли в Фессалии, простиравшаяся от устья реки Пенея до Галиакмона. С запада границей Пиерии была гора Олимп. Заметим, что пиерийцы считались фракийцами и что Эагр, царь Пиерии, был отцом Орфея (Аполлодор, I, 3, § 2). (Г.К.)

<p>20</p>

Елевфер – округ и город Беотии, впоследствии присоединен к Аттике. (Г.К.)

<p>21</p>

«В согласии живущих» – ϰοὐρας δµὀφρονας. (Г.К.)

<p>22</p>

Хариты – это грации латынян, дочери Евриномы по ст. 907 «Теогонии». Гимер переводится обыкновенно именем Cupido (так и Лерс Карл Лерс в лат. переводе Гесиода), но это не совершенно точно. Гимер, Ἳµερος есть desiderum, «желание»; он не совершенно тождествен с богом любви Эросом, который есть прообраз Купидона. Древнее искусство даже изображало его особым существом, которое вместе с Потосом (сладострастное стремление) сопровождало Эроса, бога любви. См. подробно у Крейцера Symbolik (изд. 1842), III, p. 284 и рисунок вазы IV, 1 Heft, Taf № 41 и описание p. 224. (Г.К.)