The Monk. Мэтью Грегори Льюис. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мэтью Грегори Льюис
Издательство: Издательство АСТ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 1796
isbn: 978-5-17-170160-4
Скачать книгу
Do not. I am ill, ’tis true; But He cannot cure my malady. Farewell, Father! Remember me in your prayers tomorrow, while I shall remember you in heaven!”

      She entered her cell, and closed the door.

      The Abbot dispatched to her the Physician without losing a moment, and waited his report impatiently. But Father Pablos soon returned, and declared that his errand had been fruitless. Rosario refused to admit him, and had positively rejected his offers of assistance. The uneasiness which this account gave Ambrosio was not trifling: Yet He determined that Matilda should have her own way for that night: But that if her situation did not mend by the morning, he would insist upon her taking the advice of Father Pablos.

      He did not find himself inclined to sleep. He opened his casement, and gazed upon the moonbeams as they played upon the small stream whose waters bathed the walls of the Monastery. The coolness of the night breeze and tranquillity of the hour inspired the Friar’s mind with sadness. He thought upon Matilda’s beauty and affection; Upon the pleasures which He might have shared with her, had He not been restrained by monastic fetters. He reflected, that unsustained by hope her love for him could not long exist; That doubtless She would succeed in extinguishing her passion, and seek for happiness in the arms of One more fortunate. He shuddered at the void which her absence would leave in his bosom. He looked with disgust on the monotony of a Convent, and breathed a sigh towards that world from which He was for ever separated. Such were the reflections which a loud knocking at his door interrupted. The Bell of the Church had already struck Two. The Abbot hastened to enquire the cause of this disturbance. He opened the door of his Cell, and a Lay-Brother entered, whose looks declared his hurry and confusion.

      “Hasten, reverend Father!” said He; “Hasten to the young Rosario.

      He earnestly requests to see you; He lies at the point of death.”

      “Gracious God! Where is Father Pablos? Why is He not with him? Oh! I fear! I fear!”

      “Father Pablos has seen him, but his art can do nothing. He says that He suspects the Youth to be poisoned.”

      “Poisoned? Oh! The Unfortunate! It is then as I suspected! But let me not lose a moment; Perhaps it may yet be time to save her!”

      He said, and flew towards the Cell of the Novice. Several Monks were already in the chamber. Father Pablos was one of them, and held a medicine in his hand which He was endeavouring to persuade Rosario to swallow. The Others were employed in admiring the Patient’s divine countenance, which They now saw for the first time. She looked lovelier than ever. She was no longer pale or languid; A bright glow had spread itself over her cheeks; her eyes sparkled with a serene delight, and her countenance was expressive of confidence and resignation.

      “Oh! torment me no more!” was She saying to Pablos, when the terrified Abbot rushed hastily into the Cell; “My disease is far beyond the reach of your skill, and I wish not to be cured of it”–Then perceiving Ambrosio, – “Ah! ’tis He!” She cried; “I see him once again, before we part for ever! Leave me, my Brethren; Much have I to tell this holy Man in private.”

      The Monks retired immediately, and Matilda and the Abbot remained together.

      “What have you done, imprudent Woman!” exclaimed the Latter, as soon as they were left alone; “Tell me; Are my suspicions just? Am I indeed to lose you? Has your own hand been the instrument of your destruction?”

      She smiled, and grasped his hand.

      “In what have I been imprudent, Father? I have sacrificed a pebble, and saved a diamond: My death preserves a life valuable to the world, and more dear to me than my own. Yes, Father; I am poisoned; But know that the poison once circulated in your veins.”

      “Matilda!”

      “What I tell you I resolved never to discover to you but on the bed of death: That moment is now arrived. You cannot have forgotten the day already, when your life was endangered by the bite of a Cientipedoro. The Physician gave you over, declaring himself ignorant how to extract the venom: I knew but of one means, and hesitated not a moment to employ it. I was left alone with you: You slept; I loosened the bandage from your hand; I kissed the wound, and drew out the poison with my lips. The effect has been more sudden than I expected. I feel death at my heart; Yet an hour, and I shall be in a better world.”

      “Almighty God!” exclaimed the Abbot, and sank almost lifeless upon the Bed.

      After a few minutes He again raised himself up suddenly, and gazed upon Matilda with all the wildness of despair.

      “And you have sacrificed yourself for me! You die, and die to preserve Ambrosio! And is there indeed no remedy, Matilda? And is there indeed no hope? Speak to me, Oh! speak to me! Tell me, that you have still the means of life!”

      “Be comforted, my only Friend! Yes, I have still the means of life in my power: But ’tis a means which I dare not employ. It is dangerous! It is dreadful! Life would be purchased at too dear a rate… unless it were permitted me to live for you.”

      “Then live for me, Matilda, for me and gratitude!” – (He caught her hand, and pressed it rapturously to his lips.) – “Remember our late conversations; I now consent to every thing: Remember in what lively colours you described the union of souls; Be it ours to realize those ideas. Let us forget the distinctions of sex, despise the world’s prejudices, and only consider each other as Brother and Friend. Live then, Matilda! Oh! live for me!”

      “Ambrosio, it must not be. When I thought thus, I deceived both you and myself. Either I must die at present, or expire by the lingering torments of unsatisfied desire. Oh! since we last conversed together, a dreadful veil has been rent from before my eyes. I love you no longer with the devotion which is paid to a Saint: I prize you no more for the virtues of your soul; I lust for the enjoyment of your person. The Woman reigns in my bosom, and I am become a prey to the wildest of passions. Away with friendship! ’tis a cold unfeeling word. My bosom burns with love, with unutterable love, and love must be its return. Tremble then, Ambrosio, tremble to succeed in your prayers. If I live, your truth, your reputation, your reward of a life past in sufferings, all that you value is irretrievably lost. I shall no longer be able to combat my passions, shall seize every opportunity to excite your desires, and labour to effect your dishonour and my own. No, no, Ambrosio; I must not live! I am convinced with every moment, that I have but one alternative; I feel with every heart-throb, that I must enjoy you, or die.”

      “Amazement! – Matilda! Can it be you who speak to me?”

      He made a movement as if to quit his seat. She uttered a loud shriek, and raising herself half out of the Bed, threw her arms round the Friar to detain him.

      “Oh! do not leave me! Listen to my errors with compassion! In a few hours I shall be no more; Yet a little, and I am free from this disgraceful passion.”

      “Wretched Woman, what can I say to you! I cannot… I must not… But live, Matilda! Oh! live!”

      “You do not reflect on what you ask. What? Live to plunge myself in infamy? To become the Agent of Hell? To work the destruction both of you and of Myself? Feel this heart, Father!”

      She took his hand: Confused, embarrassed, and fascinated, He withdrew it not, and felt her heart throb under it.

      “Feel this heart, Father! It is yet the seat of honour, truth, and chastity: If it beats tomorrow, it must fall a prey to the blackest crimes. Oh! let me then die today! Let me die, while I yet deserve the tears of the virtuous! Thus will expire!”–(She reclined her head upon his shoulder; Her golden Hair poured itself over his Chest.) – “Folded in your arms, I shall sink to sleep; Your hand shall close my eyes for ever, and your lips receive my dying breath. And will you not sometimes think of me? Will you not sometimes shed a tear upon my Tomb? Oh! Yes! Yes! Yes! That kiss is my assurance!”

      The hour was night. All was silence around. The faint beams of a solitary Lamp darted upon Matilda’s figure, and shed through the chamber a dim mysterious light. No prying eye, or curious ear was near the Lovers: Nothing was heard but Matilda’s melodious accents. Ambrosio was in the full vigour of Manhood. He saw before him a young and beautiful Woman, the preserver of his life, the Adorer of