Два шага навстречу любви. Джосс Вуд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джосс Вуд
Издательство: Центрполиграф
Серия: Поцелуй – Harlequin
Жанр произведения:
Год издания: 2022
isbn: 978-5-227-10786-2
Скачать книгу
стали темно-синими. Она невольно задержала дыхание, когда он склонился к… панели у нее за спиной.

      – Насколько я понимаю, тебе в фойе? – вежливо осведомился Роуэн.

      Проклятие! Она воображала страстный поцелуй, а ему не терпится отделаться от нее.

      «Ну просто класс, Джейми! Фантазия у тебя разыгралась не на шутку…»

      – На подземную парковку, – ответила она, чувствуя, как краснеет, и ненавидя себя за это.

      – Странно! – Роуэн посмотрел на панель с кнопками и сдвинул брови.

      – Что?

      – Мы поднимаемся, а не спускаемся. И цифры скачут.

      Пол кабины дернулся; лифт ненадолго замер и снова пополз вверх. Роуэн нажала кнопку следующего этажа.

      – Лучше остановиться и пересесть в другой лифт.

      – Хорошо, – согласилась Джейми.

      Лифт снова начал спускаться.

      – Восьмой, седьмой, шестой, пятый… – считала Джейми.

      Она ждала, пока лифт остановится и выпустит их. Кабина снова дернулась и остановилась.

      – Черт, – пробормотал Роуэн.

      Он развернулся к Джейми и пожал плечами:

      – Возможно, придется провести здесь какое-то время. Скорее всего, проблема со всеми лифтами… и к нам доберутся не сразу.

      Просто потрясающе!

      Глава 2

      Роуэн закончил разговаривать по телефону и поморщился. Убрав смартфон в карман брюк, он встретился взглядом с красавицей:

      – Так я и думал – все лифты вышли из строя. Вначале из здания выведут стариков и детей. Боюсь, нас будут спасать в последнюю очередь.

      К его удивлению, она лишь пожала плечами, а потом согнула правую ногу в колене.

      – Если уж придется провести здесь какое-то время, сначала избавлюсь от орудий пытки.

      Роуэн прекрасно ее понимал. Он снял смокинг, распустил узел на галстуке и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Наконец-то можно дышать! Вывернув смокинг наизнанку, он бросил его на пол кабины.

      – Не стоит пачкать такое красивое платье. Похоже, стирать его очень трудно, так что садись на мой смокинг.

      Она наградила его благодарным взглядом, проведя ладонью по расшитому бисером корсажу.

      – Спасибо! Да, стирать его настоящая морока, но дело того стоит. Мне не следовало надевать его, но каждые несколько лет я достаю платье, снова влюбляюсь и надеваю – просто не могу устоять.

      Она села на смокинг, прислонилась к стене кабины и вытянула ноги. Он заметил у нее на лодыжке крошечную татуировку в виде шмеля; ногти на ногах были покрыты перламутрово-розовым лаком.

      Роуэн опустился на пол с ней рядом, сохраняя между ними приличное расстояние.

      Еще раз заглянув в ее необыкновенные глаза, он понял, что нельзя про себя весь вечер называть ее просто Красавица.

      – Я не расслышал, как тебя зовут.

      – Джейми Бэколл-Меткалф.

      Джейми… это имя ей шло. Он с озадаченным видом посмотрел на ее платье:

      – Прости, я не понял, почему тебе не следовало надевать это платье. Ты что, его украла?