2
Люди-тюлени в кельтской мифологии.
3
Блюдо индийской кухни – жареный картофель (как вариант, на горчичном масле).
4
Я так тебя ненавижу (исп.).
5
Я так тебя ненавижу (фр.).
6
Я твой (фр.).
7
Сэм Кук (1931–1964) – темнокожий американский вокалист, один из основоположников соула.
8
Период бурного роста в экономике США, последовавший за Гражданской войной (1861–1865). Термин «позолоченный век» отсылает к сатирическому роману Марка Твена и Дадли Уорнера и обыгрывает определение «золотой век».
9
Жизнерадостность (фр.).
10
Любимая (фарси).
11
Бабушка (исп.).
12
Сынок (исп.).
13
Блюдо пуэрториканской кухни на основе плантанов (овощных бананов), мяса и чеснока.
14
Брайан Эрнандес (р. 1984) – игрок в американский футбол.
15
С радостью (фр.).
16
С большим удовольствием (исп.).
17
У. Шекспир, «Венецианский купец»: «Когда вы не уплатите мне точно/В такой-то день и там-то суммы долга/Указанной, – назначим неустойку:/Фунт вашего прекраснейшего мяса,/Чтоб выбрать мог часть тела я любую/И мясо вырезать, где пожелаю» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
18
От англ. cock: здесь – «член».