Взъерошив волосы свои, подумал он, обняв колени:
«Вот так же жить ради любви и не иметь с врагами трений?
Смог бы я прощать, страдая? Ну уж нет, увольте Гая!
О таких ползёт молва, как о трусе не далёком.»
Гай
– Но ты терпишь униженье, когда всегда во всём права.
Тала
– Потому что ни на грам я не хочу быть зла истоком.
Ведь коль иссякнет в нас терпенье, таким же злобным стать и нам.
И улыбнулась грустно Тала, а принц, задумался немало.
XV
Пообедав каждый раз гномы шли в постель охотно,
Поваляться в тихий час. Но дельфин себя свободно
Не почувствовал, к досаде. Детка ж там посуду мыла.
Что его морской команде, ну, никак не подходило.
А раз сестра его звала, пытался он, уединиться.
Дабы Тала не смогла в море видеть его племя.
Знать пред ней ему открыться не настало еще время.
Гай
«Вот опять орёт там Кэт, властно требуя вниманья.
Но не стал бы этот «вред», из-за чувства состраданья,
Нарушать поочередность. Значит есть на то причина.
И приход ее не вольность, но какая-то кручина.»
Тала
– Ох, беда… вернулся он! Если их не сгонишь, Гай?
Попадут они в полон. К валуну плыви, давай!
Там две рыбки за скалой. В сеть такая же попала,
Как комарик в паутинки. Нет, постой, и я с тобой!
Допустить не мог провала. И парнишке лишь осталось,
Двум смущенным гладить спинки. И Талу к брату подведя,
Он сказал, сажая чадо: – Уж позволь малышке шалость,
Прокати вблизи, дитя. Позабавить крошку надо. —
Ну а сам, на Кэт взобрался.
Гай
– Вечность, так бы и катался на тебе, моя сестрица.
Кэт
– Я ж тебя подстерегу! Ах ты ж хитрая лисица!
Жаль, что сбросить не могу пред ребёнком тебя в море.
Но смотри как Тин увлекся. Узнаю себя в напоре.
А сейчас Гай приготовься вести слушать о Листаре.
Как ты думаешь, он где?
Гай
– Мне еще загадок паре не хватало в бытие.
Кэт
– Кстати, братец, о загадке. Сильно маг был огорчён,
Как узнал о порке он. Но метнулся резко к травке,
Как услышал о флаконе. За ним еле поспевая,
Я была уже в загоне. Но он дважды повторил…
Гай
– Что велел сказать для Гая?
Кэт
– Чтоб о гордости забыл и дразнить не смел он гнома.
Гай
– Что за странные приказы? Это значит от приёма
Их помоечной заразы отказаться мне нельзя?
Хоть отшлёпай ты меня, мой родитель дорогой!
Но на подвиг нет уж сил.
Кэт
– Свой отказ, такой крутой, лично сам и передай.
Но уверена, что мил будешь при свиданье.
Гай
– Все выкладывай, давай! Из тебя клещами знанье
Надо, Кэти, добывать.
Кэт
– Да,