Спросите Сталина. Честный разговор о важном сегодня. Игорь Прокопенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Игорь Прокопенко
Издательство: Эксмо
Серия: Исторические расследования с Игорем Прокопенко
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-04-208623-6
Скачать книгу
постановления ЦК о реорганизации коммуны в Автономную Советскую Социалистическую Республику немцев Поволжья РСФСР. 14 декабря 1923 г.

      РГАСПИ. Ф. 17. Оп. 167. Д. 10. Л. 127. Подлинник, машинописный текст. Подпись – факсимиле И. В. Сталина

      На момент Октябрьской революции собственную письменность имели далеко не все народности.

      И тогда советские лингвисты начали беспрецедентную работу по созданию собственных алфавитов для народов, населявших Российскую империю, которые не имели даже письменности. Речь шла о 180 этносах, для каждого надо было открыть школы, подготовить учителей, написать учебники, создать алфавиты – и это было сделано. Однако это был только первый шаг в создании союза равноправных национальностей.

      На языках коренных национальностей нужно было заставить говорить.

      Как Сталин заставил всех говорить на мове?

      Своим распоряжением. Возьмем ту же Украину. Документ, который вы видите на этой странице, по идее, сегодня должен бы висеть на Украине в золотой рамке. Это Постановление ВУЦИК и СНК УССР от 1 августа 1923 года. Оно называлось «О мерах по обеспечению равноправия языков и о содействии развитию украинского языка».

      Именно этот документ, подписанный Сталиным, и дал старт невиданной кампании по развитию украинского языка до статуса государственного. И по навязыванию украинского языка русскоязычному населению, которое росчерком пера Сталина было превращено в украинцев. Согласно этому постановлению, читаем: «все госслужащие обязаны были выучить украинский язык»[3].

      Рис. 24.

      Долина реки Агиас. Богатые киргизки возле приспособления для сушки. Фотография из азиатской экспедиции Маннергейма, 1906–1908 гг.

      Уже к 1925 году на украинский язык были переведены вся государственная переписка и публикации.

      «В 1922 году на украинском языке велось менее 20 % правительственных дел. В 1927 году 70 %».

      О том, насколько драматично шел процесс насильственного насаждения украинского языка в русских городах, присоединенных к Украине, свидетельствуют стенограммы окружной комиссии по украинизации. 1927 год. Читаем:

      «…Мы имеем в городе, – говорит докладчик Птухо, – шесть с половиной процентов украинцев. Поэтому украинизацию проводить нужно, а проводить трудно. При этом при проверке знаний украинского языка среди служащих мы сталкиваемся с таким явлением, когда к служащим предъявляются невыполнимые требования. Например, уборщицу заставляют написать, как отразилась революция 1905 года на украинской литературе (смех). Причем делается это под страхом увольнения с работы».

      Сегодня мало кто знает, что украинский язык был введен для обязательного изучения на Северном Кавказе, в Воронежской, Курской, Липецкой областях. Например, в Ростове в 1928 году была проведена тематическая конференция. На ней решался вопрос:

      «…по повсеместному выпуску на украинском языке газет, журналов, книг в Ростовской области…»

      Масштабы


<p>3</p>

«Культурное строительство в Украинской ССР: Важные решения КП и советского правительства. 1917–1959 гг. Сборник документов». К.: 1959, т. 1. С. 242–247.