Собрание старых и новых песен Японии. Поэтическая антология. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Поэтическая антология
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-поэзия
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-26408-3
Скачать книгу
ветер весенний разносит

      аромат лепестков – чтоб к цветущей сливе близ дома

      соловей отыскал дорогу!..

(Ки-но Томонори, № 13)

      Затем следуют стихи о сборе первых «молодых трав» на лугу, об увядании сливы, о гусях, что улетают на север, вновь о пении соловья (японский соловей – угуису – поет и весной, и летом). Следует переход к главной весенней теме – цветению вишен (сакуры):

      Вот и время пришло,

      наконец распустились как будто

      горной вишни цветы —

      вдалеке по уступам горным

      там и сям облака белеют…

(Ки-но Цураюки, № 59)

      Воспевается весенняя дымка, что скрывает вишни по склонам гор, но в стихах уже слышится тревога: ведь скоро цветы увянут. Поэты заклинают ветер не трогать бело-розовые соцветия, но безжалостный горный вихрь не знает пощады:

      Я в весенних горах

      нашел пристанище на ночь —

      и всю ночь напролет

      в сновиденьях все так же кружились

      лепестки отцветающих вишен…

(Ки-но Цураюки, № 117)

      И вот вишня отцвела – настал черед лиловых гроздей глициний, желтых диких роз – ямабуки. Близится лето…

      Из отдельных сюит «сезонных» циклов складывается величественная симфония времен года, вобравшая бесчисленные оттенки человеческих чувств.

      В «Песнях любви» выдержать логическую последовательность значительно сложнее, но составители явно к этому стремятся, показывая постепенное нарастание от слабого, едва осознанного интереса к всепоглощающей страсти. В начале любовного цикла стихи посвящены в основном знакомству. Это завязка романа:

      Разглядеть не могу,

      хоть не вовсе сокрыты от взора

      милой дамы черты,

      что пленили бедное сердце, —

      этот день проведу в томленье…

(Аривара-но Нарихира, № 476)

      Но вот любовь овладела сердцем, заставляя забыть обо всем на свете. Она причиняет страдания, влечет к гибели:

      Пусть погибну любя!

      Не внемлет смятенное сердце

      гулу грозных стремнин —

      водам Ёсино, что в долину

      пробиваются меж утесов…

(Неизвестный автор, № 492)

      Звучит тема мучительной потайной любви, неразделенной любви, о которой нельзя поведать людям. Любовные грезы бессильны приблизить час свиданья:

      Наяву ли, во сне,

      днем и ночью, рассудку не внемля,

      я тоскую о нем —

      ах, куда подевать мне сердце,

      чтоб забыть о милом навеки?!

(Неизвестный автор, № 570)

      Наконец следует счастливая долгожданная встреча, воссоединение влюбленных, апофеоз страсти:

      Долго встречи я ждал,

      но вот эта ночь наступила.

      Если б только петух

      у Заставы Встреч – Оосака

      никогда не пел на рассвете!..

(Неизвестный автор, № 634)

      Но впереди неизбежное расставание, горечь разлуки, сожаления