Капитан Алатристе. . Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор:
Издательство:
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 1996
isbn: 978-5-389-26323-9
Скачать книгу
новые, незнакомые посетители, и Диего Алатристе предостерегающе дотронулся до руки поэта. «О смерти властно говорило мне…» – повторил дон Франсиско уже как бы про себя, опустился на табурет и принял от капитана очередной стакан. Надо вам сказать, жизнь сеньора Кеведо складывалась так, что он появлялся в Мадриде в промежутках между отсидками или ссылками. Может быть, тем и объяснялось, что – хоть он порой и покупал дома, на сдаче которых в аренду бессовестно наживались его управляющие, – поэту не хотелось обзаводиться в нашей столице постоянным обиталищем и жил он исключительно в гостиницах. Столь непрерывной чередой шли на него неприятности, неурядицы, злосчастья, столь краткими были периоды относительного благополучия у этого удивительного человека, который для врагов был бельмо на глазу, а для друзей – свет очей и светоч нашей словесности, что зачастую не мог он отыскать у себя в кармане и ломаного грошика. Фортуна, как известно, дама весьма переменчивая, но почти неизменно перемены ее оказываются к худшему.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Здесь и далее стихи, кроме указанных особо, – в переводе А. Богдановского.

      2

      В тексте романов упоминаются религиозно-рыцарские ордены Сантьяго и Калатравы. К XVII в. членство в них превратилось в почетное отличие – во главе ордена Калатравы стоял сам король. На принадлежность к тому или иному ордену указывал вышитый на одежде крест определенной формы: у рыцарей Сантьяго – с заостренным нижним концом, символизировавшим острие меча; у рыцарей Калатравы – со стилизованным изображением распустившихся лилий или готической буквы «М» (в честь Девы Марии). – Здесь и далее, кроме оговоренных особо, примеч. переводчика.

      3

      Пусть воюют другие (лат. Овидий. Героиды, 13, 84).

      4

      Знаменитый двусмысленный ответ Дельфийского оракула эпирскому царю Пирру, означающий либо: «Эакид [то есть Пирр] может победить римлян», либо: «Римляне могут победить Эакида».

      5

      Дублон – золотая монета достоинством в два и четыре эскудо.

      6

      Перо удлиняет руку (лат.).

      7

      Перевод А. Косс.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAQAArEDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABQMEBgcCCAkBAAr/xAAcAQACAgMBAQAAAAAAAAAAAAADBAIFAAEGBwj/2gAMAwEAAhADEAAAAewPy96dGOdtyxa+S9zUNFjfmv8AY+P1Au0W0cRzZPUiiRqzbI5jjQw424slLPNi8zeWtuRGV1FQeG1jhWgtt6bmg61JWOiA4SNKZccZAKSETKCMe3FxM9bmq5SpMnGTeesJRj5iDCyzyL8TJRFpTZJGIkIsgxJhXIUy0ZYwgnmrHhoxDakdVqzp3i6uSeiYaRPcAJv4kA7JIVyvgkwzE5ikW4XgrmuU2q9ZHIN4WjLzcsNaajnjAngpRN1T9L/i3R3RNGIU15Zvo3IQ3lr+V9rTjaozeuNUXCdZbHb8xU/KdPwF+j/I9RrdcRkMJZOVDYBjXLpCA9hmBRN4KMtJyhjuGWTzjj4E1tSRzX28TljYkVNSy2JeGSKvLI1JEYjnwZgIMlYTjVqsEXAcDLPIDSZHyDBNbQOTHUZaB2W1L5kLBuMq0ua+LSGhrHMJGwbIYCWZAnm2Wl4GU0rGJ5k/gtByFvxNqNzwTAh4ZSQJqyF5k3u9W8tHXBzfuEK5t5CHuit4TaTG2A0wEWMOofp+8cvrFrZz30vlwHN25B1JyxERXtrbhWnn3WyPsqKX2VZ+Z707ndQLODiECUpmBEH5kEJo9ko80pWtkPHWvd6SJHDY/tYtAi2pZjnhLeWaYGEpreehPYbMImNKkkysy4tTLR2EJQS5Tiw05UtstrA+yRcmmLI2RCtDSlKjs7qbWQrmf63Ut/UiNQ8DN5oT6MJPBeXTE4jMQcNdbOUBhOUnwnMNsWskyFLBnqT4ZVNbdhIfhsVOFlrbopkcj1IhraspMByS3H0+AFyLyhHSi/T/AOR3/vHdLZHoXKgOQuPR