Голодные кости. Лина Янтарова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лина Янтарова
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
бывают такие глаза?..

      – Господин, – опомнившись, она склонилась в поклоне.

      Раздался шелест хакама. Сору овеяло сладким запахом, в котором смешались цветочные ноты и запах влажной земли, чужие пальцы дотронулись до ее лица – холодные, похожие на прикосновение льда.

      – Посмотри на меня, – властно приказал Райден.

      Ее мгновенно бросило в жар. Как он посмел… На людях, вот так бесцеремонно трогать ее лицо? Сора вскинула голову, с вызовом уставившись на будущего мужа. Хотела сделать замечание, но не осмелилась, увидев, что его глаза потемнели на тон, а губы сжались еще сильнее.

      Он был явно недоволен.

      – Господин Хаттори, – вступил в разговор шокированный Ивао. – Моя племянница воспитана в лучших традициях, и…

      – Идемте в дом, – перебил его Райден.

      Сора подавила возглас негодования. Какое неуважение к Ивао! Она не любила дядю, но сейчас он представлял клан Моримото. Ее худшие опасения оправдывались – Райдену навязали эту свадьбу. Он не хотел брака. Не хотел брать в жены Сору.

      Горькая обида разлилась внутри, начисто стерев любое волнение и трепет перед будущим супругом. Держа спину прямо, Сора последовала за дядей, держась на почтительном расстоянии от мужчин. Ее затуманенное сознание едва могло удерживать внимание на окружающей обстановке: она в полузабытье опустилась на дзабутон, смиренно сложив руки на коленях, и застыла каменным изваянием, пока Ивао с владельцем поместья вели разговоры о грядущей церемонии.

      Лишь одна фраза запомнилась – точно была безжалостно вырезана в разуме, как ножом в коре дерева:

      – Свадьба будет завтра.

      Завтра. Сора вздрогнула. Зачем же так спешить?..

      Она бросила взгляд украдкой на мужчин, беседующих о делах – Ивао не возразил господину Хаттори, не посмел. Вместо этого он принялся обсуждать недавние слухи о восстании, с самодовольством пересказывая сплетни, которые и говорить-то было стыдно. Подобным могли заниматься слуги на кухне, но никак не благородный господин.

      Сора перевела взгляд на господина Хаттори – и выражение полнейшей скуки на его лице, смешанной с брезгливостью, стало для нее пощечиной. Он не слушал рассуждения Ивао – подперев щеку раскрытой ладонью, Райден смотрел на него, как на ничтожное насекомое.

      «Он хочет поскорее покончить с этим», – подумалось Соре. – Отправить Ивао восвояси, потому что даже видеть его не может».

      Тихий шорох раскрываемых седзи породил волну любопытства. Зная, что ей не положено оборачиваться, Сора заставила себя сохранить позу. Раздались мелкие шажки – женщина средних лет, одетая в простое кимоно с голубым поясом и с подносом в руках, принялась прислуживать за столом.

      Моримото не притронулась к еде. Сначала, как положено, трапезничать стали мужчины. Когда пришла пора и ей отведать разнообразные блюда, Сора не смогла проглотить ни кусочка.

      – Кейко позаботиться о вас, – Райден бросил взгляд на женщину, что прислуживала им. – Она покажет комнаты и поможет