– Джон, я привела собак!
– Леди! Садитесь в лодку! – с правой стороны палубы командовал посадкой первый помощник капитана Уильям Мэрдок.
– Только с Долли!
– Мадам! Бросьте собаку – другую купите! – крикнул кто-то из очереди на посадку.
– Я не брошу Долли!
– Уходите, не мешайте садиться другим! – волновалась очередь. Её грубо толкнули в спину, отдавили лапу Долли. Собака жалобно взвизгнула, её лихорадило от страха. Роберт Дэниел, держа на руках бульдога, метался вместе с Энн от борта к борту шлюпочной палубы.
– Леди Энн! Мистер Роберт! Идите к нам! – позвала миссис Штраус. Пожилая чета устроилась в шезлонгах поодаль толпы, – Спокойно встретим судьбу!
– Роберт! Энн! Не пристало нам выпрашивать милость! – Бен Гугенхайм, в шикарном смокинге, цилиндре, гордо размахивая тросточкой, вместе с камердинером направлялся в ресторан.
– Присоединяйтесь! Выпьем шампанского! Побеседуем с Вильямом Стэдом о нашем будущем, возможно, он расскажет что-нибудь интересное, он сейчас читает книгу в зале.
– Благодарю! Я все же попытаюсь хотя бы спасательный жилет найти, – озаботилась Энн.
– Энн! Держите! Вам и Долли! – Джон Астер появился со стопкой жилетов. – Роберт! Гамин! Бен! Возьмите жилеты!
– Не трудитесь, Джон! Вы же понимаете, выжить в ледяной воде, шансов, практически, нет. Я исполнил свой долг. Моя любимая в шлюпке! Мы же с другом одели все самое лучшее, и собираемся встречать неизбежность, как джентльмены! С бокалом и сигарой!
– Бен! Я оптимист! Я буду бороться за свою жизнь и жизнь моих друзей до последнего! Роберт! Отдайте бульдога Энн, помогите мне одеть спасательные жилеты на собак мистера Картера. Он уже в шлюпке и плывет подальше от корабля. Я обещал маленьким Картерам спасти их питомцев!
– Шлюпок больше нет! Остались только разборные лодки!
Носовая часть лайнера уходила под воду. Толпа людей, расталкивая матросов, в панике бросилась к борту. Полторы тысячи человек, движимые животным ужасом, давили друг друга, в надежде попасть в разборную лодку, рассчитанную на шестьдесят пассажиров. Двое обезумевших, пытались сбросить в воду, уже сидевших в шлюпке, женщин.
Мэрдок выстрелил в воздух. Этого оказалось достаточно, чтобы привести людей в чувство. Лодка спустилась на воду, и оркестр продолжил прерванный вальс – «Осенний сон».
Палуба резко накренилась, Энн уже не могла стоять, ноги скользили. Долли в отчаянии царапала когтями пол. Но ничто уже не могло помочь. И они прыгнули в ледяную воду.
Перехватило дыхание, холодом обожгло кожу. Благодаря жилету, Энн удержалась на поверхности, и даже не выпустила из рук поводок. Рядом била лапами по воде Долли, барахтался французский бульдог.
– Энн, дальше от корабля! Плывите! – услышала голос Джона. Он плыл ей навстречу вместе с Китти.
Между ними было несколько десятков метров, когда корабль накренился ещё больше. С жутким грохотом, рухнула в океан труба и увлекла