Улисс. Том 1. Джеймс Джойс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Джойс
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-классика
Жанр произведения:
Год издания: 1922
isbn: 978-5-389-26321-5
Скачать книгу
Молли и Флуи Диллон обнялись под сиренью, хихикали. Мужчины всегда так, их до смерти уязвляет если при женщинах.

      На шляпе у него вмятина на боку. Из кареты наверно.

      – Прошу прощения, сэр, – сказал мистер Блум, поравнявшись с ними.

      Они остановились.

      – У вас шляпа слегка помялась, – показал мистер Блум.

      Джон Генри Ментон одно мгновение смотрел на него в упор, не двигаясь.

      – Тут вот, – пришел на выручку Мартин Каннингем и показал тоже.

      Джон Генри Ментон снял шляпу, исправил вмятину и тщательно пригладил ворс о рукав. Затем опять нахлобучил шляпу.

      – Теперь все в порядке, – сказал Мартин Каннингем.

      Джон Генри Ментон отрывисто дернул головой в знак признательности.

      – Спасибо, – бросил он кратко.

      Они продолжали свой путь к воротам. Мистер Блум, удрученный, отстал на несколько шагов, чтобы не подслушивать разговора. Мартин разделает этого законника. Мартин такого обалдуя обведет и выведет, пока тот не успеет рта разинуть.

      Рачьи глаза. Ничего. Потом еще может пожалеет когда дойдет до него. И получится твой верх.

      Спасибо. Ишь ты, какие мы важные с утра.

      7

В СЕРДЦЕ ИРЛАНДСКОЙ СТОЛИЦЫ

      Перед колонною Нельсона трамваи притормаживали, меняли пути, переводили дугу, отправлялись на Блэкрок, Кингстаун и Долки, Клонски, Рэтгар и Тереньюр, Пальмерстон-парк и Верхний Рэтмайнс, Сэндимаунт Грин, Рэтмайнс, Рингсенд и Сэндимаунт Тауэр, Хэролдс-кросс. Осипший диспетчер Объединенной Дублинской трамвайной компании раскрикивал их:

      – Рэтгар и Тереньюр!

      – Заснул, Сэндимаунт Грин!

      Параллельно справа и слева со звоном с лязгом одноэтажный и двухэтажный двинулись из конечных тупиков, свернули на выездную колею, заскользили параллельно.

      – Поехал, Пальмерстон-парк!

ВЕНЦЕНОСЕЦ

      У дверей главного почтамта чистильщики зазывали и надраивали. Его Величества ярко-красные почтовые кареты, стоящие на Северной Принс-стрит, украшенные по бокам королевскими вензелями Е. R., принимали с шумом швыряемые мешки с письмами, открытками, закрытками, бандеролями простыми и заказными, для рассылки в адреса местные, провинциальные, британские и заморских территорий.

ПРЕДСТАВИТЕЛИ ПРЕССЫ

      Ломовики в грубых тяжелых сапогах выкатывали с глухим стуком бочки из складов на Принс-стрит и загружали их в фургон пивоварни. В фургон пивоварни загружались бочки, с глухим стуком выкатываемые ломовиками в грубых тяжелых сапогах из складов на Принс-стрит.

      – Вот оно, – сказал Рыжий Мерри. – Алессандро Ключчи.

      – Вы это вырежьте, хорошо? – сказал мистер Блум. – А я захвачу в редакцию «Телеграфа».

      Дверь кабинета Ратледжа снова скрипнула. Дэви Стивенс, малютка в огромном плаще, в маленькой мягкой шляпе, венчающей кудрявую шевелюру, проследовал со свертком